虚阁网 > 外国文学 > 牧童与牧女 | 上页 下页
三三


  造物主啊,如果一个孩子的父母都是教师,他该多

  么烦恼啊!父母总要给他布置种种功课。可一旦长大,

  往往都是不中用的东西(你是例外,请勿听了不高兴)。

  唉,鲍林卡!你要知道我是多么懊恼,当时没有和

  你们一起去森林里逛荡,围着篝火宿夜……实在是没有

  想到,没有料到会有这样一场别离。早知今日,我当初

  就一定寸步不离到处都跟着你们,把你的每一个脚印都

  铭记在心,捕捉住你每一个目光,再也不会去责怪你父

  亲对你的做法是“残酷的”了。归根结蒂他对你所做的

  一切,比我要强得多,为了这一点我心里感谢他,但稍

  稍有一点妒意……

  你父亲真叫我没有办法。他变得更加沉默了,说起

  话来冲得厉害,脾气更加严厉了。在学校里和家里都摆

  出一副十足的旧军队大兵的架势。但是我现在对他寸步

  不让!当军队里实行肩章制度时,他可是不痛快了好一

  阵子,说是我们撕下了肩章,却又让我们的孩子挂上!

  我可是感到很高兴,当然是暗地里高兴。对一切合情合

  理的事情,一切符合俄罗斯尊严的事情我都感到高兴。

  也许,这是我的祖先的血液在我身上起了作用吧量

  信该收场了,既然我已经提到祖先,这就意味着要

  收场了。这和你爸爸有点相象:他如果喝了酒开始跳起

  舞来,这就意味着该送他上床了。他并不会跳舞。这是

  我和你两个人之间说说,尽管你也知道。

  我的亲人!我们这里正是深夜。严寒冰冻。也许,

  你正在作战的地方已是白天,要暖和些吧?

  我已经丧失了地理的概念,因为在我的感觉里你就

  在我们的身旁。

  信马上要结束了,因此我一下子心绪全无。原谅我

  吧!我是个软弱的女人,爱你甚至胜于自己的生命。你

  好象就在身边,我伸手能摸到你的心……原谅我吧,原:

  谅我。应该写另一番话语,好象该写点鼓舞人心的话,

  可是我不会。最好还是为你作祈祷。你不要因此责怪我。

  所有的母亲都是不讲理智的……她们愿意为自己的孩子

  献出生命。

  唉,如果能这样做该多好啊!……

  你父亲一回来,就会来安慰我。可是谁来安慰冰呢?

  好了,好了,我再不说这些了!你们男人真不容易对付:

  既不让哭,又不让诉苦。有一次我以为你父亲睡着了,

  就偷偷地悄声做起祷告未。可他却突然说话了:如果这

  祷告对你和鲍里亚有好处,你也不必偷偷摸摸做……我

  哭了起来。“我的小姑娘!”他叹了一口气……你是了

  解你父亲的。在他的心目里,他的孩子不是一个,而是

  两个:你和我。

  我为你祝福,我的亲爱的。祝你晚安,如果在战争

  中也可能有安静夜晚的话。永远是你的母亲一一伊拉

  伊达·冯维辛娜一柯斯佳那娃。

  信结束了,但是鲍里斯仍旧把信拿在面前,目不转睛地凝视着母亲潇洒挥脱的签名,并清清楚楚地看见她:鼻子有点大,两只招风耳朵,白色的披中褪在瘦削的肩膀下面;他还看了她那用发夹别在脑后的老式发辔,垂在额前的一举稀疏的留海,这留海通常会引得学生们暗地里发笑。母亲收好信,裹紧了披巾。拉开窗帘,好象是要用思想的目光超越那横亘在她和儿子中间的空间。

  窗外稀稀落落闪现出古老小城的点点灯火,灯火后面可以辨认出黑鬼戊鬼戊的、冰雪封冻的河道,远处影影绰绰的是群山的轮廓和山坡上黑压压一片原始林带,那峡谷深渊叫人看了胆战心惊。小城四周、家乡故居四周和母亲四周的空间似乎紧紧地合拢了。被河道陡然切断的对岸是黑压压一片土地,它尽头处的某个地方,就是他的所在地,而她,母亲,却在另一端,中间相隔着无数的战壕,几千里的距离,两个相互敌视的世界。

  鲍里斯忽然脑子清醒过来,把信沿着已经磨破的折痕,重又叠成三角形。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页