虚阁网 > 外国文学 > 波谢洪尼耶遗风 | 上页 下页
一二一


  “是,老爷。”

  “行了,去吧。我自己的事多得塞住了嗓子眼儿。我要到养马场去,到养狗场去看看。真没想到……又来了个什么‘气味’!”

  但是西涅古波夫倒换着脚,不急于退下去。

  “费朵尔·瓦西里伊奇……欠薪,您哪怕付我一小部分也好!”他吞吞吐吐地说。

  “你要钱干吗?”

  “别这么说吧!怎么干吗!我要的是我应得的钱,又不是要别人的钱!”

  “我问你要钱干吗,可你尽胡说八道。你不懂俄国话吗:你要钱有什么用?”

  “可是……怎能不给我钱呢!”

  “你光杆一条,一无老婆,二无儿女;住的是现成的房子,吃的是现成的饭,不缺衣,不缺鞋……你太贪财——就是这么回事!”

  “费朵尔·瓦西里伊奇!”

  “你也许是想买烟草吧。我早对你说过:别用那种臭草末儿塞鼻孔眼儿。你若是一定要买烟草,喏,我给你二十戈比——足够了。这钱算我送给你的……拿去过过痛吧!”

  斯特隆尼柯夫打开写字台,从一只小袋子里取出二十戈比的银币,交给文书。

  “上帝保佑。那件公事,你就这样回答:我们县里没有什么气味,从来没有。我们这里太平无事,我们不会学法国佬的样……至于我欠你的钱的事,你放心好了:你的钱放我手里,同放在当铺里一样稳当。去吧。”

  和文书谈完话,费朵尔·瓦西里伊奇动身到养马场去。到了养马场,他不住地看表……快十一点了,到十二点正,他就该吃早饭了。

  “今天我不能在你们这儿呆得太久:我还有事。”他说,“把‘摩登女郎’牵出来!”

  “摩登女郎”是斯特隆尼柯夫寄予很大希望的一匹小母马。马夫们知道这一点,因此事先狠狠抽过它一顿,让它到时候能够前腿腾空,直立起来,在老爷面前“淘淘气”。

  “你们干吗让它直立起来?”老爷严厉地问,可是他的爱马的“淘气”显然使他非常满意。“松开缰绳,让它随意走走……对,就是这样!给我一根鞭子!”

  马夫长拿着长长的驯马索,站在驯马场中央;老爷手执长鞭,站在他身旁。他们催赶“摩登女郎”用各种步伐兜着圆圈:一会儿慢步走,一会儿小跑,一会儿疾驰,一会儿是全速跃进。斯特隆尼柯夫兴高采烈地吓唬着小马,心都乐开了花。

  “你瞧它肚皮一起一落多带劲……唔,这匹小母马将来准有出息!”他玩乐了二十来分钟,这样欢呼道。

  “找不到比它更好的马了!”周围响起了一片奉承的声音。

  “牵‘伊里亚·穆罗美茨①’来!”

  ①穆罗美茨本是俄罗斯传说中的勇士。向为人民所崇敬。

  马夫率出一匹体型端正的公马,它是斯特隆尼柯夫的规模不大的养马场的主要的种马。它闻到母马的气息,也耸身直立,高声嘶叫着。

  “你听它的叫声,这流氓!它知道它闻到的是什么味儿!”老爷快活极了,灵机一动,忽然想起刚才西涅古波夫报告他的那件事,又说道:“他们还在那儿调查什么气味!喏,就是这种气味!”

  “伊里亚·穆罗美茨”也被驱赶着表演各种步伐,但斯特隆尼柯夫对它的表演已经不如刚才那么专心。他不时掏出怀表看看,时针终于超过了十一点半。

  “行了;我累了。你们到养狗场去说一声,等我吃过早饭再过去看看,要是有事耽搁,明天这个时候我再去。阿尔捷米,你给我小心点!睁大眼睛替我照料好‘摩登女郎’!要是有个差错,由你负责!”

  “没事……上帝保佑!”

  “着着。上帝保佑。把公马牵回去。”

  斯特隆尼柯夫不慌不忙地往家里走去,为了增进食欲,沿路经过的杂用房屋,他都进去瞧瞧。他走近地窖,几个小丫头坐在被屋下,膝间夹着奶油罐子,正在用搅拌棒搅着还没炼过的黄油。

  “这黄油,你们是给上房准备的吗?”他说,“下劲搅吧!厨子需要很多黄油。”

  他走到面粉房,管家正在发面粉给烤面包的师傅。

  “这面粉,你是发下去给上房烤面包的吗?发吧!你给我小心点,发出去要过秤,发多少要记账。你们的鬼名堂,难道我不知道!”

  “我们,我想,费朵尔·瓦西里伊奇……”

  “得啦吧。我知道我是费朵尔·瓦西里伊奇,不是西朵尔·卡尔培奇……”

  时针指着十二点差五分。斯特隆尼柯夫赶忙加快脚步。他几乎是跑步前进,回到家里时,餐桌上刚摆上满满一盘热腾腾的牛肉饼。

  “柯涅奇没来吗?”他问,坐到亚历山德拉·加甫利洛夫娜对面的圈椅上,在胸前放一块餐巾。

  “役来,老爷。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页