虚阁网 > 外国文学 > 爱情故事 | 上页 下页
二三


  这真是个尴尬的时刻。

  我呆呆地站在那里。只听詹尼说了声:“这是我的爸爸,”菲尔·卡维累里的手便伸到了我的跟前。他是一个快近五十岁的罗德艾兰型粗犷汉子,身高约有五英尺九英寸,体重估计一百六十五磅。

  我们握了握手,他握起手来手劲很足。

  “先生,你好!”

  “叫菲尔,”他纠正我说,“我叫菲尔。”

  “是,菲尔,”我一边回答,一边还继续跟他握手。

  这又是个吓人的时刻。因为接下来卡维累里先生就把我的手一放,转身向他的女儿发出了一声惊天动地的叫喊:

  “詹尼弗!”

  一时间什么动静也没有。可是转眼他们就已经拥抱在一起了。抱得很紧。很紧很紧。还使劲地摇。卡维累里先生再也说不出话,只是一遍又一遍地(现在是很轻很轻地)唤着他女儿的名字:“詹尼弗”。他那个即将在拉德克利夫学院以优等成绩毕业的女儿,也只好一遍又一遍地回答:“菲尔。”

  我倒真成了个多余的人了。

  那天下午,我受过的优良教养有一点帮了我的大忙。我从小就受到训诫,说是嘴里吃东西不可说话。既然菲尔父女俩一致行动把东西尽往我嘴里送,我当然可以不必说话了。那天我吃下的意大利糕点,份量之大肯定是破纪录的。后来我还发表了长篇议论,谈了我最喜爱的是哪一些糕点(为了哪一方都不得罪,我每种糕点都至少吃了双份),卡维累里父女俩都听得高兴极了。

  “他这个人OK,”菲尔·卡维累里对女儿说。

  这又是什么意思呢?

  OK的含义已经不需要再作解释了;我想要知道的只是,我就只有那么几个谨慎小心的动作,到底是哪一点替我博得了如此充满爱意的评价?

  是我说喜欢哪几种糕点说对了吗?是因为我握手的手劲足吗?还是别的什么呢?

  “菲尔,我早就跟你说过他这个人OK,”卡维累里先生的女儿说。

  “是啊,是OK,”她爸爸说,“不过我总得自己亲眼看看。现在我看到了。奥利弗?”

  他跟我说话了。

  “什么事,先生?”

  “叫菲尔。”

  “是,菲尔,什么事?”

  “你这个人OK。”

  “谢谢你,先生。我真感激。实在感激。先生,你也知道我对令媛多么有感情。还有对你,先生。”

  “奥利弗,”詹尼插嘴进来,“别这样啰里巴唆的,快把你预科生的那副该死的蠢样子收起来——”

  “詹尼弗,”卡维累里先生打断了她的话,“你别骂人好不好?这兔崽子可是个客人!”

  到吃晚饭的时候(那么多糕点原来只算一顿点心),菲尔想同我认真谈谈了,谈的当然就是那个话题了。也不知他凭的是哪一条古怪道理,他认为他有办法可以使奥利弗第三和第四言归于好。

  “我打个电话跟他谈谈,老爷子对老爷子,”他说。

  “别打了,菲尔,那是浪费时间。”

  “我不能坐在这儿眼看着一个做父亲的不认儿子。我不能不管。”

  “对。可我也不认他了呀,菲尔。”

  “你这种话我不要听,”他这一下真有点生气了。“父爱是应当珍惜,应当尊重的。那是很难能可贵的。”

  “尤其在我家里,”我说。

  詹尼一会儿站起,一会儿坐下,不停地忙着端菜,所以这些谈话她大半没有参加。

  “你去给他挂电话,”菲尔又说了一遍。“我来跟他谈。”

  “不了,菲尔。我和爸爸之间安的是一条冷线。”

  “哎,我说,奥利弗,他会心软的。听我的没错儿,他会心软的。等将来上教堂的时候——”

  詹尼这时正端上餐后甜食,一听到这句话,就以极其严肃的口气向她父亲喊了一声:

  “菲尔……?”

  “怎么,詹?”

  “说到那上教堂的事儿……”

  “怎么?”

  “嗯——有点相反的意见,菲尔。”

  “哦?”卡维累里先生应了一声,立刻得出了一个错误的结论,于是就带着歉意转过身来向我说:


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页