虚阁网 > 魔幻小说 > 纳尼亚传奇 | 上页 下页
一五


  “我会给你们带路的,”海狸先生说,“它在这条河流的下游,离这儿好远呢,我送你们到那儿。”

  “还要走这么远的路,图姆纳斯先生不知会怎么样?”露茜问。

  “你们能帮助他的最快的办法就是去找阿斯兰,”海狸先生说,“只要他和我们在一起,我们就会有办法,但这并不是说我们就不需要你们,这里还有几行古老的诗句:

  一旦亚当的亲骨肉登上凯尔.巴拉维尔的王位,

  罪恶的年代就会一去不复返。

  所以,既然阿斯兰来了,你们又来了,一切都得结束了。我们很久以前——具体什么时候,谁也说不清楚——就听说阿斯兰到这一带来过,但这里从来也不曾有过你们人类的足迹。”

  “这正是我搞不清楚的地方,海狸先生,”彼得问,“我是说,难道女王自己就不是人吗?”

  “她就希望我们相信她是人类,”海狸先生说,“她就是以此自封为女王的,但她根本不是夏娃的女儿,她是你父王亚当的——”说到这里,海狸先生鞠了一个躬,“第一个妻子李丽丝生的,李丽丝是个妖精,所以她身上既有女巫的血统,又有巨人的血缘。在这个女巫身上,没有一滴真正人类的血液。”

  “怪不得她这样坏,海狸先生,”海狸太太说。

  “对极了,太太,”他答道,“关于人类也许有两种看法(我不想冒犯在场的人),但对看起来像人类而又不是人类的东西,就不存在两种看法。”

  “我认识善良的小妖,”海狸太太说。

  “我也认识,”她的丈夫说,“但真正善良的极少,他们最不像人。总之,你们应该听我的劝告,当你们遇见任何要想变做人而还没有变成的,或过去曾经是人而现在已不是的,或应该是人实际上不是人的什么生灵,你们就必须提高警惕,随时准备好你们的斧子。白女巫总是害怕纳尼亚会出现人类,她提防你们已有好几年了。如果她知道你们四个人都在这儿,她就会变得更加狠毒。”

  “这是什么原因?”彼得问。

  “这就要说到一个古老的预言,”海狸说,“在凯尔.巴拉维尔,也就是这条河流入海口附近的那个城堡,照理它应该是整个国家的首都,有四个国王的宝座。很久很久以前,谁也记不清是什么年代了,在纳尼亚有这样一种传说,一旦亚当的两个儿子和夏娃的两个女儿坐上这四个王位,不仅白女巫的统治,而且连同她的生命都将一起完蛋。这就是刚才我们来的路上为什么要这样小心翼翼的原因,因为假如让她知道了,她要害死你们,就像我抖抖胡子这样容易。”

  孩子们一直这样聚精会神地听着海狸先生讲话,他们好长时间都没有去注意别的情况。他说到最后,大家都寂静无声的时候,露茜突然说道:“哎哟,爱德蒙到哪儿去啦?”

  先是一阵可怕的沉默,接着大家都问:“谁最后看见他的?不见他有多少时候啦?他到屋外去了吗?”大家马上冲到门口去看。外面大雪纷飞,水池上面绿色的冰已经不见了,而盖上了一条厚厚的雪毯。站在小屋的门口,你几乎看不见两边的河岸。他们在屋前屋后四下寻找,两脚深陷在刚下的柔软的雪中。“爱德蒙!爱德蒙!”他们拚命地喊着,嗓子都喊哑了。但是,他们的喊声似乎全被寂静的大雪淹没了,甚至连一句回声也听不到。

  最后,他们懊丧地回到屋里。“太可怕了!”苏姗说,“啊,如果我们不到这儿来该有多好啊。”

  “我们究竟怎么办呢?海狸先生?”彼得问。

  “怎么办?”海狸先生说,他已经穿上了雪靴,“怎么办?我们必须立即出发,一刻也不能停留!”

  “我们最好分成四个搜寻小组,”彼得说,“朝各个方向去找,找到他以后立即回到这儿来,还有——”

  “分成搜寻小组,”海狸先生问,“干什么去呀?”

  “当然去找爱德蒙罗!”

  “不必去找他啦,”海狸先生说。

  “你这是什么意思?”彼得说,“他还不可能走远。我们必须把他找回来。你说不用去找他,这是什么意思?”

  “不必找他的理由是,”海狸先生说,“我们已经知道他到哪儿去了!”大家听了,一时摸不着头脑,都惊讶地瞪起了眼睛。“你们难道还不知道吗?”海狸先生接下来说,“他到白女巫哪儿去了,他已经背叛了我们。”

  “哦,不会的,我敢肯定,”苏姗说,“他不会干出这种事来的。”

  “他不会?”海狸先生紧盯着三个孩子问,孩子们的话刚到了嘴边又咽了下去,因为他们每个人的心里都立刻明白过来,爱德蒙肯定已经干了那样的事。

  “但他认得路吗?”彼得说。

  “他以前来过这个国家吗?”海狸先生问,“他有没有一个人单独来过?”

  “他来过,”露茜低声说,声音低得人们几乎都听不见。

  “他有没有告诉你们做了些什么,遇见了谁吗?”

  “嗯,没有,”彼得说。

  “那么,你们就听我说,”海狸先生说,“他见过白女巫,他已经加入她那一边了,他知道她住在哪儿。我起先不高兴讲,因为他是你们的兄弟,但我一见到你们这位兄弟,就知道他不可靠。他脸上有一种特别的表情,只有和女巫在一起、吃过她东西的人脸上才有这种表情。如果你们在纳尼亚的时间长了,就可以根据他们的眼神把他们辨别出来。”

  “不管怎样,”彼得几乎用一种哽咽的声音说,“我们还得去找他,他到底是我们的兄弟,即使他是个小畜生,他毕竟还是个小孩子。”

  “到女巫住的地方去找他?”海狸太太说,“你们难道还不明白,救他或者救你们自己的唯一办法,就是避免和她接触,不让她看见吗?”

  “这到底是什么意思?”露茜说。

  “哎哟,她一心想的就是要把你们四人一网打尽,她一直在觊觎着凯尔.巴拉维尔的四个王位。你们四个人一到她的住所里面,她正好下手。你们还来不及开口,就已成了四座新的石头雕像。但是如果抓住他一个人,她就会让他活着,因为她要把他作为钓饵,用来引诱你们其余的人上钩。”

  “啊,难道就没有人帮助我们了吗?”露茜大声哭了起来。

  “只有阿斯兰,”海狸先生说,“我们一定要去见他,这是我们眼下唯一的办法。”

  “亲爱的孩子们,据我看来,”海狸太太说,“要紧的是知道他什么时候溜走的。他能告诉女巫多少取决于他听到了多少。例如说,在他溜走前,我们已经开始谈到阿斯兰了吗?如果还没有,我们就照常可以干得很好,因为女巫还不知道阿斯兰已经来到了纳尼亚,也不知道我们将去见阿斯兰,不知道我们将尽可能地避开她。”

  “我记不清我们谈论阿斯兰时他是不是还在这儿——”彼得说,但露茜马上打断了他的话。

  “哦,他在的,”她很难过地说,“你可记得,就是他要打听女巫能不能将阿斯兰也变成石头吗?”

  “天哪,正是他,”彼得说,“他就是喜欢问这一类的问题。”

  “糟了,糟了,”海狸先生说,“还有一个问题,当我告诉你们在石桌会见阿斯兰时他还在这儿吗?”

  没有谁能回答这个问题。

  “因为,如果他那时也在的话,”海狸先生继续说道,“那么,女巫知道了这一情况,她就会驾着雪橇直奔石桌,插到我们和石桌中间,在半路上堵截我们。这样,我们和阿斯兰的联系就会被切断。”

  “但是这还不是她首先要干的事,”海狸太太说,“在我看来,她不会那样干。如果爱德蒙告诉了她我们都在这儿,她今晚就会到这里来抓我们。假如她是半小时以前溜走的,再过二十分钟,她就会赶到我们这儿来。”

  “你说得对,太太,”海狸先生说,“我们必须立刻出发,全部离开这儿!”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页