虚阁网 > 顾城 > 英儿 | 上页 下页 |
三五 |
|
二 现在想,能看见你也是幻梦一般。① 我太极端,写书一页一页把我打开,才知道我早就疯了。 我不是爱,我是在梦想一个女儿世界,我的爱是微不足道的。 我梦想着洁净,想让她杀死我。除了我心里的一个地方,其它愿望都是不洁的。 我爱是因为我渴望,也是因为我恐惧,我怕世界把她们拿走。女孩被碰了,我的心就会发抖,因为那是我的心。 我是不值得被爱的,所以我不会爱人。只有世界过来的时候,我才会凶起来。我不会爱倒会恨,世界把女孩子毁坏了。 我终身与世为仇就在于此。 我与我自己为仇就在于此。 我喜欢好女孩和好女孩在一起,过去不知为什么,现在我知道了,那是我唯一实现爱的可能。 我生下来就错过了。 生下来有些事让人高兴,有些事让人动心,女孩子在一起的时候,空气是动人的。 爱我我是感激的,我希望她爱我心里温和的冰雪,我不太希望她把我当男的去爱。我想相互照耀,使阴影消退。 由于不可抑灭的愿望和火焰,我永无得救的可能。我只能梦想一种看得见的生活,看她们在一起。 我只能发疯一样地修我的墙,我的城②,我天国世界的边界。 我把我心的边界划到了外边。 这是一个发疯的念头,我做成了,在一刹那。 我准备了那么多年。 现在我没事干了。我有最好的妻子、家、地,和一点钱,可这没用。我是因为那件事活的。我不知道我是不是真的爱过,我只知道我爱,爱得莫名其妙。 谁看我都疯了,因为我不承认生活,不承认它安排好的一切——包括诞生。这种人怎么还活着呢? 天亮人会醒,就像生下来一样。关不严的水,让我发疯。 心里是淤着血的,隔一阵就要用刀划划。人受不了本可以死,可是我死不瞑目,我的另一部分还活着,还笑,没完没了。③ 把心给了别人,就收不回来了,别人又给了别人,流通于世。 我不是指心,我是指身体,我爱,身体就变成了我的心。④ 我希望有女孩子爱她,有春天。我想看见同样美丽的人,都是洁白的,我的心就恢复到最初的安宁之中,它只有看见自己的影像才能安宁。 要不然它一直在污秽中发抖,我给她,她却到更污秽的地方去了。 我站在那长得奇怪。我不能保存我的心,我洗过的手都是不洁的,我的血里有腥味的火,热烘烘的,我很想说你要我吗?把这火熄灭,让我像漫天大雪,为你跳舞,一直铺到屋檐下边,你走过的时候没有脚印。 我很想说:至少你把我带走吧,我的心是配得上你们的,它是天上来的。 可是她把它像汤料一样放到锅里去了。我在受苦,冷水和开水,日和夜,我的心回不来了。⑤ 这是我最怕的事,结果就是这样。 我不是预备给你们爱的。我不是他,那个世界的人,你们都不认识我,就把我当人了。⑥你们以为把我放在屋子里,我就会坐下吃饭,你们以为我爱你们,就会变成你们住的房子。 我知道我一直在寻求,那个保证,那个幻影,那个敢于爱的和敢于死的。没有这个保证,就会回到世界上去。⑦夹缎带子的小日记本,和鲜花是两回事。花开花落真生真死⑧。我渴望爱,一点一滴,带我走吧,你要我吗?我的爱,不是人所能承受的。⑨ 你们带我到生活中去,我说路不对,就站在路口修一个房子,你们从街上回来,说应当挣点钱,这是我的工作。 我说:好。就到世界上去了。 我是为了你们留在那个地方,而出门的;⑩我回来的时候,她没有了。 我不能原谅。因为她拿了我的心,到污秽的地方去了,我没法死,在我的心灭亡之前。 □□□□□□□⑾。 城 一九九□年四月二十五日 ①起于此句应据作者写给文昕的另封信修正输入。 此句于作者写给文昕的原信中为“现在想在北京看见你,也是幻梦一般了。” ②“城”于原信中写为“国土”。 ③ 此句依原信。投送打印件写为“人受不了的时候本可以死,可是我死不瞑目。我的另一部分还活着,□□□□□□,还笑,和别人在一起,没完没了。” ④ 投送打印件此句后有“它会发疯。”几字为作者圈。作者原信中亦无此四字。 ⑤ 此处于原信中为:“我的血里有腥味的火焰,我很想对她说,你要我吗,把我的火焰熄灭,让我的心像雪一样,一直铺到屋檐下边,你走过的时候没有脚印。/我很想说,至少你把我带走吧,我的心是配得上你们的,它是天上的雪花。/可是她把它像汤料一样放到锅里去了。我在受苦,我的心回不来了。”这样的变动一般想来应在信之后,此信同下文可见的信中的三封一并寄出,抵达文昕的时间是6月13日。如果此信于书中的落款时间是属实的(原信并无时间落款),何以信送发时依旧保持着与书的不同,如变动在信送发之后,作者表示过这书未作通校,那么于投送之前回头修改的部分即使有也只会是很个别的吧。对此文昕的理解是:作者寄信收信皆通过谢烨,信于六月初(最早五月底,邮戳时间难以辨认)忽然一并寄发给她,说明征得了谢烨的同意(信封依然为谢烨写),此时信的内容或已并不那么重要,重要的是这等于一个授权,到了他不能说话的时候,那么文昕可以有资格说话。他相信文昕是最为清楚事情的来龙去脉的。而信本身也未必就是纯粹的私信,或许一开始就有着为书撰写的成分,并且寄出时已经入书,已经有所变化,而变化并非全部为作者意愿。将几封信寄给文昕,因文学的原因、疏忽的原因,或文学、疏忽以外的原因而有的变动,便有了个参照。文昕初读信时只是想全然针对英儿的,放在书里则更无疑,她认为这也是信得以寄给她的道理。但过后才看到并非完全如此。因为信封寄信地址谢烨注明“到6月20日”,文昕没有等来新地址时就一直没能复信。 ⑥ 此处投送打印件有“我也承认,”几字,投送后为作者圈去。作者原信恰无这几字。 ⑦ 此处于原信中为:“我知道我一直在寻求敢于爱,敢于死的影像,没有这个就会回到世界上去。” ⑧ 此四字于原信和打印投送件均为“止于生死”,后为作者正。 ⑨ 此句于原信中为:“我渴望爱,一点一滴,可别让我爱,那是没人受得了的。” ⑩ 此句于原信中为:“一个岛也会骗我,” ⑾ 原信末句为:“因为她拿我的心,到那么污秽的地方去,让我没法死了。”后有约七八字涂去,应已为“在我的心灭亡之前”代替,文尾的空格应是多余的。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |