虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 >  | 上页 下页
三六


  “我的意思是说,时隔太久;我已不记得了。”

  哈卡斯特等着,没有接腔,他知道她会再说下去。她说了。

  “访问这一切和谋杀案有何关联——我是说,谁是她的父母,她父亲的职业是什么,她是哪里来的,像这类的问题和案子扯上什么关系呢?”

  “洛顿太太,也许在你看来,这些是无关紧要的事,然而,这案子的情况不比寻常。”

  “什么意思——情况不比寻常?”

  “这个,我们有理由相信,威伯小姐昨天所以到发生命案的现场,是因为有人向加文狄希社特别指名要她,看来似乎有人故意要陷害她,也许——”他觯踟蹰一下——“也许她和人有怨”“我无法想象有任何人会和雪拉结怨,她是个非常甜的女孩子,待人极其友善。”

  “是的,”哈卡斯特和悦地说;“我应该想到这点。”

  “我不喜欢别人作相反的暗示。”洛顿太太摆出一副挑衅的样子。

  “你说得极是,”哈卡斯特继续心平气和地笑道,“可是你一定要明白,很显然,有人恶毒地故意设计陷害你的侄女。安排她进入一栋躺着死人的房子。”

  “你是说——有人想让雷拉看起来像是杀人的人?哦,不,我不相信。”

  “这种事要你相信确实不容易,”探长同意地说,“但我们必得把事情弄个清楚。不知道,譬如说,有没有某个男人爱着你的侄女,但是她也许并不喜欢他?年轻人做事容易走极端,尤其是在心里失去平衡的时候,”“我看不会是这种事。”洛顿太太皱眉蹙额,陷入沉思中。

  她接着又说;“雪拉曾经有过一两个男朋友,但并没有十分认真,对方也一样没有什么积极的表现。”

  “也许她在伦敦时有?”探长建议道,“然而我看你对她在伦敦与朋友交往的情形,恐怕也不十分明了吧。”

  “是的,是的,也许……嗐,你最好自己问她看看,哈卡斯特探长。只是我从来没听她提起这类的事情来。”

  “或者是另外一个女孩,”哈卡斯特暗示道,“也许是和她住在一起的女孩了中,有人嫉妒她?”

  “据我猜想,”洛顿太太没有十分把握地说:“好像有个女孩扬言要向她报复,但绝对不会严重到杀人。”

  哈卡斯特发觉洛顿太太绝不是个迷糊的人。他很快地说;

  “我知道这种事听起来不太可能,然而整个案件更是荒谬了。”

  “一定是疯子干的,”洛顿太太说。

  “即使是疯子,”哈卡斯特说,“在发疯的背后也有一个清楚的念头,一个令人发疯的念头,这就是我为何向你请教雷拉·威伯的父母亲的缘故,你一定会感到吃惊,因为人的行为动机往往可以从过去追寻到它的根。既然威伯小姐的双亲过世时,威伯小姐还只是个很小的孩子,她的记忆便有限,所以我才向你请教。”

  “嗐,这个——啊……”

  他注意到疑虑又返回她的声音里。

  “他们是否在一次意外中,或是类似的事件里同时死亡的?”

  “不,不是意外。”

  “那么他们是死于自然的原因了?”

  “我——一嗯,是的,我的意思是说——我并不十分清楚。”

  “我想你知道的一定比你告诉我的还多,洛顿太太。”他冒险地猜测说,“或者,他们离婚了——诸如此类的事?”

  “没有,他们并未离婚。”

  “呵,洛顿太太,你知道——你一定知道你姊姊死亡的原因?”

  “我不明白——我是说,我是说不上来——耙出埋藏已久的事,不是件容易的事;最好还是不要将它耙出来。”她的目光里闪烁着绝望的困惑。

  哈卡斯特冷峻地盯着她,但温和地说:“或者雪拉·威伯是个——椝缴樱俊?/P>他随即看见她的脸孔,惊愕中搀着舒解的颜色。

  “她不是我的孩子。”她说。

  “她是你姊姊的私立子?”

  “是的。但她自己并不知道,我从来没对她提起过,只告诉她说她父母亲很早便去世了,这就是为什么——啊,你知道……”

  “噢,我明白了,”探长说,“我向你保证,除非必要,我绝不会向威伯小姐问起这方面的事。”

  “你的意思是说,你没有需要告诉她?”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页