虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 沉默的证人 | 上页 下页


  他嘻笑的样子,象往常一样,很动人。过了一会儿,埃米莉·阿伦德尔也不由得对他笑了笑。这一宠爱行动给了查尔斯勇气,他连忙说:

  “埃米莉姑姑,您看,我又要给您添麻烦了。我处境困难,入不敷出,您能帮帮忙吗?一百英镑就行。”

  他姑姑没给他好脸儿。她的表情显然很严峻。

  埃米莉·阿伦德尔并不怕说出自己的想法。她谈了自己的见解。

  劳森小姐匆忙地穿过大厅,差点和正离开餐室的查尔斯相碰。她惊异地看了看他。她有走进餐室,看到阿伦德尔小姐腰板笔直地坐在那里,脸红红的。

  二、亲眷

  查尔斯潜声蹑足地跑上楼,敲另外敲他妹妹的屋门。她立刻说了声“进来”,他便进了屋。

  特里萨从床上坐起来,打了个哈欠。

  查尔斯在床边坐下。

  他很赞赏地说:“你是一个多么善于装蒜的女人,特里萨。”

  特里萨狡狯地问:

  “出什么事了吗?”

  查尔斯露齿一笑,说:

  “你真狡猾,不对吗?嗯,我比你先行了一步,我的好妹妹!我本来想,捷足先登,占点便宜。”

  “结果怎么样?”

  查尔斯摊开双手,做出否定的样子。

  “一事无成!埃米莉姑姑说了我一顿。她告诉我,对于她深深钟爱的家庭中的人们为什么都围绕在他周围这一点,她不抱幻想!她还说,这些她钟爱的家庭中的人们会大失所望。除了钟爱,她不会给他们什么东西——不会比这更多了!”

  “你应该等一段时间再说就好了。”特里萨冷冰冰地说。

  查尔斯又露齿一笑,说:

  “我怕你或者塔尼奥斯抢了我的先。我非常怕。特里萨,我的好妹妹,这一回全完了。老埃米莉不是一个蠢人。”

  “我从来不认为她是个蠢人。”

  “我曾想吓唬她一下。”

  “你这是什么意思?”他妹妹厉声问道。

  “我告诉她,说不定她会被人谋杀。她总不能把钱带到天堂。何必不现在松松手呢?”

  “查尔斯,你是个笨蛋!”

  “不,我不是笨蛋。我是按心理学家行事。向这老女人讨好决没有用。她吃硬不吃软。比较我讲得有理。她死后,钱全会归我们的——在他死之前,先分我们一点,也说得过去!现在该是诱导老太太明白这道理的时候了。”

  “她明白你的观点了吗?”特里萨问道。她柔嫩的嘴巴向上翘起,显出轻蔑的样子。“我不能肯定。她没表示。她只是对我的忠告表示谢意,但话说得不干不净。她说,她完全有照顾自己的能力。‘嗯’,我对她说,‘我只是提醒您。’她说:‘我记住了。’”特里萨愤怒地说:

  “查尔斯,你真是一个十足的笨蛋。”

  “特里萨,我真该死,我有些太急噪了!这老太太还活着——之不过是活着而已。我敢打赌,她连收入的十分之一都花不了——剩下的钱她怎么花掉呢?是我们这一代——风华正茂,正是能享受美好生活的时候——倒霉的是她说不定能活一百岁……我现在多么希望有美好的生活……你也是一样……”

  特里萨点点头。

  她用低沉的语调,气喘吁吁地说:

  “他们不了解我们——老人不了解我们……他们不可能了解我们……他们不知道什么是生活!”

  兄妹二人沉默了一会儿。

  查尔斯最后站了起来。

  “嗯,我亲爱的,我祝愿你比较成功。不过,我有点怀疑。”

  特里萨说:

  “我现在指望雷克斯想点办法。如果我能使老埃米莉认识到他是一个多么有才华的青年人,认识到他是多么需要一个机会而不至于陷入一吧俗人之中……哦,查尔斯,现在我们只需要几千英镑的资本,就可以改变我们生活的世界!”

  “我希望你能得到这笔钱,不过,我看你得不到。在你一生放荡的生活中,你花了相当大的一笔钱。特里萨,你认为那个可怜的贝拉或者那个可疑的塔尼奥斯不会得到什么东西,是不是?”

  “我看钱对贝拉没什么好处。她走来走去,穿的衣服看起来象个破布袋,她的喜好都完全集中在家务事上了。”

  “哦,这个,”查尔斯含含糊糊地说,“我想,她希望给她的一无所有的孩子弄点东西,供他们上学,给他们镶上好牙托,受些音乐教育。但无论如何,这不是贝拉的主意——这是塔尼奥斯的主意。我肯定,他见钱眼红!希腊人就是那样。你知道他把贝来大部分的钱都抓了过去吗?用这笔钱搞投机,输了个精光。”

  “你认为他能从老埃米莉手里得到这些钱吗?”

  查尔斯恶狠狠地说:“我要阻止,他就得不到。”

  他离开了屋子,漫不经心地走下楼。鲍勃正在客厅里。它赶忙高兴地跑向查尔斯。狗很喜欢查尔斯。

  它跑到会客室门口,转过头看着查尔斯。

  “怎么回事?”查尔斯问,紧跟在它后面。

  鲍勃慌忙跑进会客室,坐在一张小写字太旁,好象期待着什么。

  查尔斯大步走到它身旁。

  “到底是怎么回事?”

  鲍勃摇晃着他的尾巴,两眼紧盯着写字台的抽屉,发出几声哀求的尖叫。

  “你想要抽屉里的东西?”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页