虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 寓所谜案 | 上页 下页
六四


  “并落入我们的手掌中。这是可能的。真有心计,马普尔小姐。但是海多克会出来阻挠吗?像您说的,他的看法……”马普尔小姐轻松地打断他的话。

  “喔,但那只在理论上是这样!与实际情况大不相同,不是吗?但不管怎样,他来了,我们可以问他。”

  我想,海多克看见马普尔小姐与我们在一起有点吃惊。

  他显得疲惫而憔悴。

  “太险了,”他说,“太险了。但他会挺过来的。救病人的命是医生的职责,我救了他。但是,如果我没有成功,也会高兴的。”

  “如果您听了我们不得不告诉您的情况,”梅尔切特说,“您的想法就会不一样了。”

  他简洁明了地将马普尔小姐对案情的分析告诉了他,最后,将她的建议也告诉了他。

  然后,我们幸运地看见了马普尔小姐所说的理论与实际之间的差别。

  海多克的看法似乎完全改变了。我想,他希望劳伦斯·列丁的头被砍下来。我认为,使他如此愤恨的,并非普罗瑟罗上校被杀的事,而是对不幸的豪伊斯的陷害。

  “该死的恶棍!”海多克说,“该死的恶棍!那个可怜鬼豪伊斯,他有母亲和妹妹。担一个杀人犯的母亲和妹妹的恶名,会使她们一辈子抬不起头来。想想她们的精神痛苦:真是卑鄙怯懦的诡计!”

  一旦您激起了他的愤怒,仅仅是这种愤怒就会使我获得一个完全的人道主人者的好感。

  “如果这是真的,”他说,“你们可以信赖我。这家伙死定了。欺负豪伊斯这样的老实人!”

  任何一种可怜鬼都会得到海多克的同情。

  他急切地与梅尔切特筹划细节,这时马普尔小姐站起身来,我坚持要送她回家。

  “您真是太好了,克莱蒙特先生,”当我们沿空旷的街道走去时,马普尔小姐说,“天啊!十二点过了。我希望雷蒙德已经睡了,没在等我。”

  “他应当陪您的。”我说。

  “我没有让他知道我要出门。”马普尔小姐说。

  这时,我记起了雷蒙德·韦斯特对这个案子所做的微妙的心理分析,突然笑了。

  “如果您的推理证明是对的,这一点我丝毫不怀疑,”我说,“您的得分就会比您的侄儿高得多。”

  马普尔小姐也笑了,那是一种自我陶醉的笑。

  “我记得我的曾祖母范妮告诉我的一句成语。我当时十六岁,认为这句成语很傻。”

  “是吗?”我问道。

  “她常常说:‘年轻人认为老年人是傻子,但是老年人明白年轻人是傻子!’”

  没有什么需要多说的了。马普尔小姐的计划成功了。劳伦斯·列丁并非一个无辜的人,向他暗示有人看见他调换胶囊,确实导致他“中计”了。正是做贼心虚啊!

  他当然被盯上了。我想,他的第一个反应一定是脱身外逃。但他得考虑他的同谋。他不可能不告诉她就离开,而他又不敢等到早晨。于是,他那天晚上摸到“老屋”,梅尔切特上校手下两名最精干的警官跟踪着他。他向安妮·普罗瑟罗窗户抛小石头,叫醒她。一阵急促的小声对话后,她下来与他讲话。无疑,他们认为在室外要比室内安全些,不会惊醒莱蒂斯。但这样一来,两名警官正好完全听到了谈话内容。这件事就确定无疑了。马普尔小姐真是料事如神啊。

  审讯劳伦斯·列丁和安妮·普罗瑟罗是件家喻户晓的事。我不打算详述此事。我只想指出,大功记在了斯莱克警督的身上。说是由于他的热情和智谋才使罪犯被绳之以法。

  自然,马普尔小姐在侦破此案中的功劳只字未提。而这一点,她自己连想也不敢想。

  在审讯开始前,莱蒂斯来看我。她从我的窗户飘然而至,还是像幽灵一般。然后,她告诉我,她一直怀疑继母参与了此案。寻找丢失的黄色贝雷帽只是搜查书房的借口。她本希望找到某种警察忽略了的东西,但徒劳一场。

  “您瞧,”她用梦幻般的声音说,“他们不像我这样恨她。

  仇恨使事情变得容易了。”

  她对搜查的结果感到失望,于是故意将安妮的耳环丢在写字台旁。

  “既然我确实知道是她干的,这又有什么关系?只要抓到她就行。她真的杀了他。”

  我轻轻地叹了一口气。总是有某些莱蒂斯老看不见的东西。从某种意义上说,她在道德上是色盲。

  “你打算做什么,莱蒂斯?”我问道。

  “在——在这一切都完结时,我要出国去。”她犹豫了一下,又继续说:“我要和我的妈妈一起出国去。”

  我吃惊地望着她。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页