虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 鸽群中的猫 | 上页 下页
二五


  “不,她这学期刚来。以前的那位体育教师已离职到澳大利亚去任教了。”

  “关于这位斯普林杰小姐,你当时知道些什么?”

  “她的证明书都是极好的。”布尔斯特罗德小姐说。

  “在这以前,你跟她本人并不相识吧?”

  “对”“你知不知道造成这~悲剧的原因?哪怕是极模糊地知道一些,也请你告诉我。她是否感到闷闷不乐?有没有那种倒霉的纠缠不清的事情?”

  布尔斯特罗德小姐摇摇头说:‘哦一无所知。”她接着又说:“我可以说,这在我看来似乎是极不可能的事。她不是那种女人。”

  “你将会感到意外的。”凯尔西警督隐晦地说了一句。

  “我现在去把约翰逊小姐找来,好不好?”

  “好的。听她说完之后,我就去健身房——或者——你们叫什么?——体育馆。”

  ‘“这是今年新完成的本校增建部分。”布尔斯特罗德小姐说,“紧挨着游泳池,包括一个软式网球场以及其他设施。

  网球拍、拉克罗斯球和曲棍球的球棍都放在体育馆里①,还有一间陈游泳衣的房间。”

  ①拉克罗斯球:又译长曲棍球,是起源于北美的一种球类运动。—译注。

  “有没有什么理由可以说明斯普林杰小姐为什么在夜里呆在体育馆?”

  “完全没有。”布尔斯特罗德小姐毫不含糊地说。

  “很好,布尔斯特罗德小姐。现在我想跟约翰逊小姐谈谈。”

  布尔斯特罗德小姐走了出去,然后带着那位女舍监回到起居室。约翰逊小姐在发现尸体之后.有人给她灌了不少的白兰地压惊,结果使她变得有点饶舌了。

  “这位是警督凯尔西。”布尔斯特罗德小姐说,“定定神,埃尔斯佩思,告诉他刚才究竟是怎么回事。”

  “可怕呀,”约翰逊小姐说,“真可怕!我一辈子从来没经历过这样的事情。从来没有!我真的不能相信。斯普林杰小姐竟也会遭人杀害!”

  凯尔西警督是个富有洞察力的人。如果他听到一句他认为异乎寻常或者值得追根究底的言语,他总是不惜打破常规把话追下去。

  “遇害的是斯普林杰小姐,你似乎认为这非常奇怪,是不是?”

  “嗯,是的,警督。你要知道,她身体很——很,根结实。

  非常强健。你可以想象得出,她就像那种能单枪匹马对付一个乃至两个窃贼的女人。”

  “窃贼?晤。”凯尔西警督说,“体育馆里有没有值得盗窃的东西?”

  “啊,没有,我确实看不出能有什么盗窃的。当然那儿有游泳衣和体育设备。”

  “这种东西只有顺手牵羊的小偷才会拿。”凯尔西表示同意,“要是我,我就认为犯不着为了这些东西去破门而入。

  顺便问一句,体育馆的门是不是被砸开的?”

  “哦,说真的,我从没想到去看一下。”约翰逊小姐说,“我是说,我们到那儿时门是开着的……”

  “门不是被人砸开的。”布尔斯特罗德小姐说。_“我明白了。”凯尔西说,“是用钥匙打开的。”他看着约;

  翰逊小姐说:“大家是不是都很喜欢斯普林杰小姐?”,“哦,真的,我说不上。我是说,不管怎样,她现在已经死了。”

  “这么说,你并不喜欢她。”凯尔西敏锐地说,他忽视了约翰逊小姐是个感情比较细致的人。

  “我认为不会有人太喜欢她。”约翰逊小姐说,“要知道,她专横自信。动辄顶撞别人,叫人难堪。不过我认为她非常能干,工作也很认真。你说是不是,布尔斯特罗德小姐?”

  “是的。”布尔斯特罗德小姐说。

  凯尔西把话从岔道上拉回到正题上来:“好,约翰逊小姐,让我们听你谈谈刚才发生的事情。”

  “我们的一个学生吉思耳痛,夜里发作起来把她痛醒了,她就跑到我这儿来。我去拿了点药。我把她送上床去睡之后,看见窗帘只拉上一半,我想要是她的窗子晚上不开的话,那么,这一夜还是别开窗比较好,因为有点风正从那个方向吹送来。当然,所有的学生总是开着窗睡的。有时候外国孩子会给我们添麻烦,但是我总是坚持——”

  “这些现在完全无关紧要,”布尔斯特罗德小姐说,“我们的卫生总则不会使凯尔西警督感兴趣的。”

  “对,对,当然不感兴趣,”约翰逊小姐说,“哦,我说到我去关窗,这对我看到体育馆里有灯光,我真是惊奇极了。我看得一清二楚,没错。那灯光拟乎在移动。”

  “你是说那不是扭亮的电灯,而是手电筒的灯光,对不?”

  “对,对,那一定是手电筒的光。我随即想,‘天哪,夜里这时候有谁到那儿去干什么呢?’当然我没想到窃贼,正如你刚才说的,那样想是很荒唐的。”

  “你想到什么了呢?”凯尔西问。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页