虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 悬崖上的谋杀 | 上页 下页
五九


  在我们进屋之前,有件事我一定得告诉你们。镇上有没有一家咖啡馆或类似的地方?某个我们可以去的地方?”

  “好吧,”博比很不乐意地离开门边,“但为什么……”

  莫伊拉跺跺脚:“我告诉你们后,你们就会明白。哦!走吧,一分钟都不能耽误了。”

  他们服从了她的催促。顺着大街走到大约中段的地方有一家“东方咖啡馆”,咖啡馆豪华的名称却与内部的装饰极不相称。三人相继而入,这时是六点半,咖啡馆每天最空的时候。

  他们在角落里的一张小桌子边坐了下来。博比要了三杯咖啡,然后说:“现在可以说了吧?”

  “等到咖啡上来吧。”莫伊拉说。

  女招待过来懒洋洋地把三杯温热的咖啡放在他们的面前。

  “现在说吧。”博比说。

  “我几乎不知道从什么地方开始讲起,”莫伊拉说,“那是在去伦敦的火车上。真的,极其惊人的巧合。我顺着车厢过道走着……”

  她停住口。她的坐位正对着门,她往前一倾,凝视着什么。

  “他一定在跟踪我。”她说。

  “谁?”弗兰基和博比一起叫起来。

  “罗杰尔。”莫伊拉低声说。

  “你看见他了?”

  “他就在外面。我看见他同一个红头发的女人在一起。”

  “是凯曼夫人。”弗兰基叫道。

  她同博比跳起来冲出门去。莫伊拉的神情有些不自在,但他俩都没注意到。他们在街上东张西望,但根本没有罗杰尔的影子。

  莫伊拉过来同他们在一起。

  “他走了吗?”她的问话声音在颤抖,“哦!真要小心哪。

  他是个危险分子,危险得叫人害怕。”

  “只要我们几个在一起,他什么事也别想干。”博比说。

  “打起精神来,”弗兰基说,“别这么胆小。”

  “算了,我们此时什么事也做不成了。”博比领路回到咖啡馆桌前,“接着给我们说下去,莫伊拉。”

  他端起了咖啡杯。弗兰基突然失去平衡往他身上一靠,咖啡倒在了桌上。

  “对不起。”弗兰基说。

  她铺开邻桌为就餐者摆设的桌布,桌上有两瓶盖着盖子的调味品,分别装着酱油和醋。

  弗兰基的古怪行径引起了博比的注意。她拿起醋瓶,把醋全倒进了一个脏碗,然后把自己的咖啡杯里的咖啡倒进瓶里去。

  “你疯了吗,弗兰基?”博比问,“你究竟在干些什么呀?”

  “取点这杯咖啡的样品,给乔治·阿巴思诺特化验一下。”弗兰基说。

  她转脸对莫伊拉说:“游戏结束了,莫伊拉!我们刚才站在门口,我一刹那间就全明白了!我撞博比的手,使他泼掉咖啡时,我看清了你的脸色。当你打发我们跑出门找罗杰尔的时候,你在我们的杯里放了东西。游戏结束了,尼科尔森夫人,或者说坦普尔顿夫人,或者你喜欢称自己是什么的夫人。”

  “坦普尔顿?”博比叫道。

  “看看她的脸,”弗兰基叫起来,“如果她否认,就请她到牧师住宅去,看看罗伯茨太大是不是认识她。”

  博比凝神看着她。他看到那张迷人的、沉思具想的脸,由于狂怒全变了形。那张美丽的嘴巴张得大大的,倾泻出一连串下流而可伯的咒骂。

  她伸手到她的手提包中。

  博比虽仍在头晕脑胀之际,但他在关键时刻采取了行动。

  他的手一击,枪口抬高了。

  子弹越过弗兰基的头,射进了“东方咖啡馆”的墙中。

  因为是头次看见这种事,一位女招待急忙过来。她狂叫一声冲上大街惊呼道:“救命呀!杀人啦!警察!”

  第三十四章 南美来信

  几周以后,弗兰基收到一封信。信上贴的是一个不太出名的南美共和国的邮票。

  她看完后,把信递给了博比。

  信的内容如下:

  亲爱的弗兰基:

  我真心地祝贺你!你和你的年轻海军朋友粉碎了我一生的计划,在这个计划中我精心安排好了所有的一切。

  你宾想知道全部情况吗?我的女朋友彻底出卖了我(出于怀恨,我恐怕女人常常都心怀恶意),所以我这番对名誉极其有损的供认不会对我有任何伤害了。再说,我又开始了新的生活,罗杰尔·巴辛顿一弗伦奇已经死了。

  我自以为我是个总被人们叫做‘坏蛋’的那种人。在牛津读书时,我就出了点小差错,我被弄得昏头昏脑的,因为被发现就要负法律责任。

  我爹没使我失望,但他把我送到英国在美洲的殖民地。

  不久,我偶然碰上了莫伊拉和她那伙人。她真是个尤物。她十五岁时就是一个臭名昭著的罪犯。我碰到她时,情况正弄得她呆不下去了。

  美国警察正在追捕她。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页