虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 杀人不难 | 上页 下页 | |
四〇 | |
|
|
伊惠特费德爵士喃喃抱怨道: “刚吵了一顿架!瑞佛斯那小子今天下午居然把我的车子开出去。” “大逆不道。”布丽姬说。 “开玩笑也没用,布丽姬,事情很严重,他开车带一个女孩出去。” “我想他如果自己一个人去兜风也没什么意思。” 惠特费德爵士挺直身子说: “在我的土地上就要遵守道德。” “开车带女孩子兜风也不算不道德啊。” “可是开我的车子就不一样。” “那当然比不道德还严重!根本就是冒犯了你!可是你也没办法让两性彼此不相来往,高登。现在正是月圆的时侯,而且正是仲夏夜。” “老天,真的吗?”路克说。 布丽姬看了他一眼。 “你好像对这一点很有兴趣?” “不错。” 布丽姬又转身对惠特费德爵士说: “有三个特别人物到了贝尔斯旅馆。第一位是个穿短裤、戴眼镜,穿件可爱的李子色丝衬衫的男士!第二位是女士,没有眉毛,穿荷叶边上衣,戴着一大串埃及项链,穿着拖鞋。第三位是位胖男士,穿着淡紫色套装和同色鞋子。我猜他们可能是咱们那位爱尔斯华西先生的朋友。爱说闲话的人说:‘有人说,今天晚上女巫草坪有狂欢宴席。’” 惠特费德爵士愤怒地说: “我不准!” “你不准也没用,亲爱的,女巫草坪是公有财产。” “我不许他们在村子里胡来!我要在报上攻击,说这是‘丑闻’”。他顿了顿,又说,“记得要在我笔记本上写下来,请席德利写篇丈章。我明天一定要进城去。” “‘惠特费德爵士与巫术之战’。”布丽姬尖刻地说,“安静的乡下还保留很多中世纪的迷信。” 惠特费德爵士困惑地皱眉看看她,然后转身走进屋里。 路克幸灾乐祸地说: “你应该更卖力地工作,布丽姬。” “你是指什么?” “要是丢掉这份工作就太可借了。这个丈夫还不是你的,那些钻石和珠宝也一样。如果我是你,就该等到结婚典礼举行之后再卖弄那种讽刺的口舌。” 她冷冷地看他一眼,说: “亲爱的路克,你真是太体贴了。谢谢你这么为我的将来操心。” “我一向非常体贴。” “我倒没发现。” “是吗?那可真让我意外。” 布丽姬扯下一片树叶,说: “你今天在做什么?” “还是照样四处打听。” “有什么结果吗?” “可以说有,也可以说没有。对了,家里有没有工具?” “大概有,哪种工具?” “喔,随便什么小工具。” 十分钟后,路克从一个小橱子里挑出他要的东西。 “这些够用了。”他拍拍放进口袋里的东西说。 “你想偷偷溜进别人家?” “也许。” “这么做未免太过份了吧?” “喔,我的处境本来就困难重重,我们星期六吵过架之后,我想我应该搬出去了吧。” “要是你想表现得完全像个绅士,的确应该搬出去。” “可是既然我相信自己就快找出那个杀人凶手,也只好勉强留下来了。要是你能想出什么好理由,让我搬进贝尔斯旅馆,谢天谢地,那就请快点说吧。” 布丽姬摇摇头。 “不行——一方面你是我堂哥什么的,一方面旅馆也住满了爱尔斯华西先生的朋友——旅馆只有三间客房。” “那我只好留下了,不过你一定觉得很痛苦。” 布丽姬对他甜甜一笑,说: “一点也不会,我随时都能剥几张人头皮炫耀。” 路克感激地说:“那真是天大的谎话。布丽姬,我最欣赏你的地方,就是你一点也不仁慈。算了,算了,失恋的情人要进去换衣服,准备吃晚餐了。” | |
|
|
虚阁网(Xuges.com) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |