虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 杀人不难 | 上页 下页
四〇


  伊惠特费德爵士喃喃抱怨道:

  “刚吵了一顿架!瑞佛斯那小子今天下午居然把我的车子开出去。”

  “大逆不道。”布丽姬说。

  “开玩笑也没用,布丽姬,事情很严重,他开车带一个女孩出去。”

  “我想他如果自己一个人去兜风也没什么意思。”

  惠特费德爵士挺直身子说:

  “在我的土地上就要遵守道德。”

  “开车带女孩子兜风也不算不道德啊。”

  “可是开我的车子就不一样。”

  “那当然比不道德还严重!根本就是冒犯了你!可是你也没办法让两性彼此不相来往,高登。现在正是月圆的时侯,而且正是仲夏夜。”

  “老天,真的吗?”路克说。

  布丽姬看了他一眼。

  “你好像对这一点很有兴趣?”

  “不错。”

  布丽姬又转身对惠特费德爵士说:

  “有三个特别人物到了贝尔斯旅馆。第一位是个穿短裤、戴眼镜,穿件可爱的李子色丝衬衫的男士!第二位是女士,没有眉毛,穿荷叶边上衣,戴着一大串埃及项链,穿着拖鞋。第三位是位胖男士,穿着淡紫色套装和同色鞋子。我猜他们可能是咱们那位爱尔斯华西先生的朋友。爱说闲话的人说:‘有人说,今天晚上女巫草坪有狂欢宴席。’”

  惠特费德爵士愤怒地说:

  “我不准!”

  “你不准也没用,亲爱的,女巫草坪是公有财产。”

  “我不许他们在村子里胡来!我要在报上攻击,说这是‘丑闻’”。他顿了顿,又说,“记得要在我笔记本上写下来,请席德利写篇丈章。我明天一定要进城去。”

  “‘惠特费德爵士与巫术之战’。”布丽姬尖刻地说,“安静的乡下还保留很多中世纪的迷信。”

  惠特费德爵士困惑地皱眉看看她,然后转身走进屋里。

  路克幸灾乐祸地说:

  “你应该更卖力地工作,布丽姬。”

  “你是指什么?”

  “要是丢掉这份工作就太可借了。这个丈夫还不是你的,那些钻石和珠宝也一样。如果我是你,就该等到结婚典礼举行之后再卖弄那种讽刺的口舌。”

  她冷冷地看他一眼,说:

  “亲爱的路克,你真是太体贴了。谢谢你这么为我的将来操心。”

  “我一向非常体贴。”

  “我倒没发现。”

  “是吗?那可真让我意外。”

  布丽姬扯下一片树叶,说:

  “你今天在做什么?”

  “还是照样四处打听。”

  “有什么结果吗?”

  “可以说有,也可以说没有。对了,家里有没有工具?”

  “大概有,哪种工具?”

  “喔,随便什么小工具。”

  十分钟后,路克从一个小橱子里挑出他要的东西。

  “这些够用了。”他拍拍放进口袋里的东西说。

  “你想偷偷溜进别人家?”

  “也许。”

  “这么做未免太过份了吧?”

  “喔,我的处境本来就困难重重,我们星期六吵过架之后,我想我应该搬出去了吧。”

  “要是你想表现得完全像个绅士,的确应该搬出去。”

  “可是既然我相信自己就快找出那个杀人凶手,也只好勉强留下来了。要是你能想出什么好理由,让我搬进贝尔斯旅馆,谢天谢地,那就请快点说吧。”

  布丽姬摇摇头。

  “不行——一方面你是我堂哥什么的,一方面旅馆也住满了爱尔斯华西先生的朋友——旅馆只有三间客房。”

  “那我只好留下了,不过你一定觉得很痛苦。”

  布丽姬对他甜甜一笑,说:

  “一点也不会,我随时都能剥几张人头皮炫耀。”

  路克感激地说:“那真是天大的谎话。布丽姬,我最欣赏你的地方,就是你一点也不仁慈。算了,算了,失恋的情人要进去换衣服,准备吃晚餐了。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页