虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 杀人不难 | 上页 下页
三七


  “他老婆可不这么想,”老人说,“她和露西没什么好伤心的。”

  “也许还有别人也恨不得除掉他。”

  老人对这没什么概念。

  他说:“也许吧,可是他对人实在没什么害处。”

  说完,他就走了。

  路克把脚步移向图书馆和博物馆那个方向。他从标明“博物馆”的那道门走到图书馆后面,一个橱子一个橱子观赏着那些不很有趣的陈列品——包括一些罗马陶器和硬币,一些南海珍品,一个马来头饰,“贺顿少校捐赠的”各种印度神像,以及一些看来很凶恶的佛像、一盒看来很可疑的埃及珠子。

  路克又走进大厅,里面没人,他快步走上楼梯,楼上有一个放杂志和报纸的房间,另外一间摆满了小说。

  路克又上了一层楼,上面有些摆满废弃物的房间——被飞蛾咬过的鸟标本、破旧的杂志,还有一个房间的架子上全是过时的小说和儿童书籍。

  路克走到窗旁,汤米·皮尔斯一定在这上面坐过,正当他一边吹口哨,一边擦窗户的时侯,忽然听到有人进来。

  汤米立刻作出努力工作的模样,探出上身用力擦窗户,这时候,那个人一边说话一边走过来,突然之间伸手杷他推下去。

  路克转身走下楼梯,在大厅里站了一、两分钟,谁也不知道他进来,谁也没看到他上楼。

  路克想:“谁都做得到,真是太简单了。”

  这时,他听到图书馆那边有脚步声传来,既然他没做任何环事,不怕被人看见,当然可以站着不动;可是如果他不希望别人看到他,只要向后退到博物馆房间里就行了。

  韦恩弗利小姐从图书馆走过来,腋下夹着一小叠书。她正在拉好手套,看来愉快而忙碌。看到路克,她立刻露出高兴的表情,喊道:

  “噢!菲仕威廉先生,参观博物馆吗?恐怕实在没什么东西好看的。惠特费德爵士最近正打算替我们弄些真正有意思的东西来。”

  “真的?”

  “是啊,你知道,一些时髦的东西,就像伦敦科学博物馆那些东西一样。他说过要弄个模型飞机、火车和一些化学东西。”

  “那也许会比较有趣些。”

  “是啊,我觉得博物馆不应该只有过去的旧东西,你说对不对?”

  “也许是吧。”

  “还要展览一些有关食品方面的东西——卡洛里啦、维他命啦什么的。惠特费德爵士对。更适合运动,真是内行。”

  “那天晚上他也谈到过。”

  “现在很流行这一套,对不对?惠特费德爵士说他去过威勒曼实验室,看到他们培养的很多细菌什么的,我真是吓得发抖。他还告诉我什么蚊子啦、睡病啦、肝蛭啦,我实在不大了解。”

  “惠特费德爵士也许也不大懂,”路克愉快地说,“我敢打赌他一定全都弄混了。你的脑筋比他清楚多了,韦恩弗利小姐。”

  韦恩弗利小姐镇静地说:

  “你太客气了,菲仕威廉先生,可是女人的思想恐怕永远没有男人那么透彻。”

  路克极力压制住想批评惠特费德爵士思想的心理,说:

  “我刚才的确参观过博物馆,不过后来又去看过顶楼的窗户。”

  “你是说汤米……”韦恩弗利小姐颤抖了一下,“真是太可怕了。”

  “对,想起来实在不太愉快。我跟邱曲小姐——爱美的姑姑——谈过一小时,她不是个好女人。”

  “一点也不能算是。”

  “我必须装得很强硬,”路克说,“她大概以为我是警察主管之类的。”

  他发现韦恩弗利小姐表情突然一变,说:

  “喔,菲仕威廉先生,你觉得这样做聪明吗?”

  路克说:

  “我不知道,可是这是没办法的事。写书的那套说法己经快撑不下去了,光是那样说,实在问不出多少事。我势必要问更直截了当的问题。”

  韦恩弗利小姐摇摇头,脸上还是很为难的表情。她说:

  “你知道,这种地方风声传得快得很!”

  “你是说我上街的时候每个人都会指指点点地说,侦探来了!,我觉得现在已经无所谓了。其实那样我反而可以打听到更多事。”

  “我不是指这个,”韦恩弗利小姐有点上气不接下气地说。“我是说他会知道你已经在追查他。”

  路克缓缓地说:

  “我想他一定会知道。”

  韦恩弗利小姐说:

  “可是你难道不知道这样太可怕、太危险了吗?”

  “你是说——凶手会对我下手?”

  “对。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页