虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 清洁女工之死 | 上页 下页
二二


  “那是一回事,它总是会送到我手里的。至于说那桩谋杀案——它的名字肯定上了报纸——我当然应该记得——”

  她停了一下。

  “啊,我想起来了——那不是从布罗德欣尼发出的信,是从百老汇。”

  “您记得是这样吗?”

  “是的,啊,我不敢肯定,但那名字,很有意思的名字,是不是?麦金蒂。是的,字写得很难看,好像文化程度很低。如果我能认出那字迹的话……但我肯定,那信是从布罗维寄来的。”

  “您刚才说字写得很糟糕,布罗德欣尼和百老汇——这两个地点看来差不多的样子,很容易被混淆。”

  “是的,也许是吧,不管怎么说,没有人愿意知道这些希奇古怪的农村地名。麦金蒂,是的,我确确实实记起来这回事,也许是那桩谋杀案使这个名字给我留下了印象。”

  “您能记起她在信中都说了些什么吗?”

  “说关于一幅照片什么的。她说她知道有一张和那报纸上一样的照片——如果她找到了,我们是不是会付钱给她?能付多少?”

  “您给她回信了吗?”

  “我敬爱的先生,我们根本就不要那种东西,我给她发了千篇一律的答复,对她表示了礼节性的感谢,但什么实质性的问题也没谈,可是我们将那封信寄到了布罗维——我不知道她会不会收到。”

  她说她知道有一张和报纸上一样的照片。

  此时波洛的脑子里回想起了一句话,那是莫林·萨默海斯太太不经意的声音。“当然,她有点儿爱打听事儿。”

  麦金蒂太太喜欢打听事儿。她为人诚实可靠,但她喜欢小道消息,喜欢打听别人的事儿。人们保守秘密——想把过去那些愚蠢无聊的事情忘掉,你守秘密有时是为了怀旧的原因,有时只是不愿意回首,不再想那些过去的事情。

  麦金蒂太太看见过一张旧照片,后来她认出了那张照片在《星期天彗星报》上被刊登了出来,她不知道是否能用它换点钱。

  波洛利索地站起身来。

  “谢谢您,霍斯福尔小姐。请您允许我问一下,关于您所写的那些案件的具体情况是否真实可靠。比如说,我注意到克雷格案件的审判时间您给搞错了——事实上,那案子的受理时间比您说的要晚一年;还有关于考特兰的那个案子,丈夫的名字叫海伯特而不是哈伯特,我记得好像是这样;莉莉·甘博尔的姨妈住在伯金汉郡,而不是伯克郡。”

  霍斯福尔小姐点上一支烟。

  “我的先生,没有一点是准确可靠的,整个事情从头至尾都是一个大杂烩,我只是把那些事情东拼西凑,拉到一起,然后大笔一挥,随意发些感慨而已。”

  “我想表达的意思是您们那些女主人公也许并不是那么有代表性的吧?”

  帕梅拉像一匹野马一样发出了嘶鸣般的长笑。

  “她们当然没有什么代表性。”

  “您怎么想?”

  “我毫不怀疑伊娃·凯恩是个彻头彻尾的小无赖,根本不是个受到伤害的小贱妇。至于说考特兰,她为什么要默默地忍受一个性虐待狂长达八年之久,因为他一直能挣钱养家,而那位浪漫的小男朋友却身无分文。”

  “那么您又是怎么看那个不幸的孩子莉莉·甘博尔呢?”

  “我们不愿意她手里拿着一把砍肉的斧头围着我跳来蹦去。”

  波洛在他的手指上做了记号。

  “她们离开了这个国家。”波洛扳着手指说道:

  “她们离开了这个国家——她们到了新世界——她们去了国外——她们到了自治领地,又开始一种新的生活。那么现在就没什么情况说明后来她们是否回到过这个国家吗?”

  “没有,”霍斯福尔小姐应道。“不过现在,我真的要走了。”

  那天晚上,在晚些时候,波洛给斯彭斯打了电话。

  “我一直在挂念您,波洛,您是不是有了什么进展?”

  “我已经着手调查了。”波洛答道。

  “是吗?”

  “调查的结果如下:住在布罗德欣尼的那些人都是非常好的人。”

  “您这话是什么意思,波洛先生?”

  “啊,我的朋友,想一想吧,‘很好的人们’,在此之前,就是杀人动机啊。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页