虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 美索不达米亚谋杀案 | 上页 下页 | |
四四 | |
|
|
瑞特先生照完相,把照相机和底片递给他的仆人,叫他送回家去。 白罗问他一两个关于曝光和软片箱等等的问题。他应答如流。他似乎很喜欢白罗问他那些有关工作方面的问题。 他刚想表示要离开我们,白罗马上就又问他那一套固定的话。其实,那并不是一套完全固定不变的话,因为他每一次都把他问的话略加变更,以便适合他要问的人。但是我不打算把每次问的话都记下来。对一个像詹森小姐那样明理的人,他就开门见山地问。对于其他的几个人,他就不得不拐弯抹角一点儿。但是最后都是换汤不换药的。 “是的,是的,我知道你的意思,”瑞特先生说,“但是,的确,我不知道我会帮你多少忙,我是今年这一段工作期新来的。我和雷德纳太太不大讲话。我很抱歉,但是我没有什么话可以告诉你。” 他说话的态度板板的,有外国人的味道,不过,当然啦,他并没有什么特别腔调——我是说除了美国腔调。 “你至少可以告诉我你是喜欢她或是不喜欢她。”白罗微笑地说。 瑞特先生的脸变得很红,结结巴巴地说:“她是一个很迷人的女人——很迷人。而且聪明。她有很聪明的头脑——是的。” “很好!你喜欢她。那么,她也喜欢你?” 瑞特先生的脸更红了。 “啊,我——我不知道,因为她不十分注意我。有一两次我的运气很不好。当我想替她做点事的时候,我们运气总不好。恐怕因为我太笨拙——使她很生气。那完全不是故意的——她只要吩咐,我会为她做任何事。” 白罗对他那种着慌的样子觉得很可怜。 “我完全明白,完全明白。我们转到另外一件事吧。那房子里的气氛快乐吗?” “请问?” “你们在一起都快乐吗?,你们平常是有说有笑吗?” “不——不,不完全是那样。有一点——不自然。”他停下来,竭力想找适当的话来解释,然后说,“你知道吗?我不是一个很会与人相处的人——我很笨拙,我怕羞。雷德纳博士——他对我始终很好。但是——真蠢——我不能克服我那种难为情的缺点,我总是说错话,我常常打翻水罐,我的运气总是不好。” 他的样子活像一个拙笨的大孩子。 “我们年轻的时候都是这样,”白罗说,同时笑笑。“以后年纪大些才会沉着,有自信。” 于是,我们说声再见,就走了。 他说:“那个人哪,护士小姐,如果不是一个头脑极简单的年轻人,就是一个杰出的演员。” 我没有回答。我又让那个奇怪的想法难倒了:这些人当中有一个是危险、冷酷,而且残忍的凶手。不知道为什么,我总觉在这个宁静、美丽、阳光普照的早上,这似乎是不可能的。 21 “他们原来是分开在两个地方工作,我知道了。”白罗停下来说。 瑞特先生是在大挖掘场靠外边那一部分照相的。离我们不远的地方另外有一堆人背着篮子走来走去。 “那是他们称为深坑的地方,”我对他说明,“他们在那里的发现不多,除了一些垃圾样的碎陶片。但是雷德纳博士说那是很有趣的。所以我想一定是有趣的了。” “我们到那边去吧。” 我们一同走过去,走得很慢,因为正是烈日炎炎的时候。 麦加多先生在那里指挥。我们看见他在下面,正和工头谈话。那工头是一个老头,他那长条纹的布袍上面罩着一件苏格兰粗呢的外套。 要走下去到他们那里有点困难,因为只有一条很狭窄的路,也可以说是梯子。那些搬运篮子的工人不断地走上走下。他们总是瞎得像蝙蝠似的,从不会想到给你让路; 我跟着白罗走下去的时候,他突然转回头来说:“麦加多先生写字是用右手或是用左手?” 现在问这个!这实在是个特别的问题。 我思索片刻,然后确定地说:“右手。” 白罗不肯详细解释。他只是继续往下走。我跟在后面。 他那拉长的、忧郁的面孔上露出笑容。 白罗先生假装对考古很感兴趣,不过我相信他实在不会感兴趣。但是,麦加多先生立刻有了反应。 他对我们说明,他们已经在古宅所在的地方挖下十二个模坑。 “我们现在一定挖到第四个千年期(milenium)了。”他很热切地说。 麦加多先生指出有骨骸的地区(他的手抖得多厉害!不知道他是否可能有疟疾)。然后他又说陶器的性质会有什么变化,以及有关坟墓的事——还有,他们挖到一个模坑,里面完全是婴儿坟墓——可怜的小婴儿——又谈到那里有些弯曲的地形和方位,似乎可以显示出骨骸的位置。 于是,突然之间,正当我们弯下身要捡起一个角落里同一些陶罐在一起的火石刀一类的东西,他突然狂叫一声跳起来。 他猛一转回头发现我和白罗正惊愕地注视他。 他用手轻轻的拍拍他的左臂。 “有什么东西刺伤了我——好像一个灼热的针刺了一下。” 这件事马上激得白罗活跃起来。 “快,护士小姐,我们来看看,列瑟兰护士!” |
|
|
|
虚阁网(Xuges.com) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |