虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 马普尔小姐探案 | 上页 下页
避难之所(6)


  “你是要放他走吗?”邦奇用一种同谋者之间说话的口气低声问艾贝尔警士。

  艾贝尔警士慢慢眨了一下眼睛。

  “他走不远的,夫人,”他说,“如果你懂我的意思,是有人跟踪他的。”

  “噢。”邦奇这才舒了一口气。

  “那老太太打过一个电话来,”艾贝尔警士说,“她几年前曾来过这儿。现在她还那么精明是吗?今天编造的事我们干得太多了,看来检察官或是警佐只好明天早晨再见你了。”

  来的正是马普尔小姐认识的克莱德克检察官。他对邦奇笑了笑,就像一个老朋友一样。

  “奇平克里格霍恩的又一桩案子。”他兴奋地说,“你们这儿总也少不了引起轰动的事儿,是不是,哈蒙夫人?”

  “我宁愿少一点儿这样的事儿。”邦奇说,“你来是问我问题还是告诉我一些事情呢?”

  “首先我要告诉你一些事情。”检察官说,“就从埃克尔斯夫妇开始吧,他们已经被我们监视了一段时间了。我们已有证据证明他们与本地区的几件抢劫案有关系。还有,埃克尔斯夫人是有个叫桑德伯恩的弟弟刚从国外回来,但昨天死在教堂里的那个人绝不是他。”

  “我知道他不是,”邦奇说,“他叫华尔特,不叫威廉。”

  检察官点了点头:“他的名字是华尔特·圣·约翰,四十八小时以前刚从查云顿监狱逃出来。”

  “一定是这样,”邦奇轻声地自言自语,“他被法律追捕,所以才寻求避难所。”然后她问道,“他犯了什么罪?”

  “那我就不得不从很久以前说起了。这可是一个相当复杂的故事。几年前曾有一个舞蹈演员在音乐厅里作巡回演出,我想你可能没听说过她,她跳的是‘阿拉伯之夜’那一类的,人们都叫它‘阿拉丁在珠宝的洞窟里’。她的身上挂了很多小钻石。

  “她的舞跳得并不怎么好,但长得相当迷人。总之一个亚洲皇室成员大大为之倾倒,他送给她很多东西,其中有一件是一串极其精美的祖母绿项链。”

  “一定是历史上某位王公的珠宝。”邦奇非常羡慕地低声说道。

  克莱德克检察官咳嗽了一声:“那可是相当现代的式样,哈蒙夫人。可这段关系不久就结束了,我们这位王室成员又被一位电影明星给迷住了,她的胃口可比跳舞的大得多了。”

  “卓贝达,就是那个跳舞的,这是她的艺名,不愿放弃那串项链。于是就在一个适当的时候,那串项链被人偷走了,是在剧院里她的化妆室里被人偷走的。当局怀疑是她自己导演了这出戏,人们管这种事叫宣传性的恶作剧,可是实际上却是出于一种不可告人的动机。

  “这串项链就此从这个世界上消失了。可是在调查过程中,警方的注意力被吸引到这个华尔特·圣·约翰的身上。

  他是一个受过教育有教养的人,但在社会上却没有地位,一家不出名的公司雇用他做一名珠宝商。我们怀疑这家店只是一个幌子,实际上干的却是珠宝抢劫之类的事。

  “有证据表明他曾经手过这串项链,但他却是因其它珠宝盗窃案而被判入狱的。他过不了多长时间就会被释放的。

  所以他的越狱有点儿让人不能理解。”

  “可他为什么来这儿呢?”邦奇问。

  “哈蒙夫人,我们也很想弄明白。据他的行踪,他好像先去了伦敦,以前的熟人他一个也没去看,而是去拜访了一位老太太——贾卡兹夫人,她过去曾经是一个剧院的发型师。

  对于他去她那儿的目的,她守口如瓶。但据她的邻居们说他走的时候拿了一个手提箱。”

  “我知道了,”邦奇说,“他把箱子放在帕丁顿的寄存处里,然后来了这里。”

  “到那时,”克莱德克检察官说,“埃克尔斯夫妇和那个自称为埃德温·摩斯的男子已经跟踪上他了。他们想得到那只箱子。他们看着他上了汽车,然后他们一定开了一辆小轿车先到了这里。当他下车的时候,他们已经在等着他了。”

  “他是被谋杀的吗?”邦奇问。

  “对。”克莱德克说,“他被打了一枪。那是埃克尔斯夫妇的枪,但是我更相信是摩斯开的枪。现在,哈蒙夫人,我们想知道的就是华尔特·圣·约翰存在帕丁顿车站的那只箱子到哪里去了。”

  邦奇笑了,“我想简姨现在已经拿到它了,”她说,“我是说马普尔小姐,那是她的主意。她叫一个她以前的佣人把一只箱子存到了帕丁顿车站的寄存处,里面装的都是她的东西,然后我们两个把票换了一下。我拿了她的箱子并坐火车把它带到这儿来了。看来她已预计到有人会抢我的箱子。”

  现在轮到克莱德克检察官笑了:“所以她打电话来说了这件事。我现在就开车去伦敦看她,你不想跟着去吗,哈蒙夫人?”

  “嗯,”邦奇想了想说,“好吧。实际上真是巧极了,昨天晚上我的牙就疼,我真应该去伦敦看看牙医,难道不是吗?”

  “一点儿不假。”克莱德克检察官说。

  马普尔小姐看了看克莱德克检察官的脸,又看了看邦奇·哈蒙那急切的表情。手提箱就放在桌子上,“当然了,我还没有打开过它,”老太太说道,“没有官方的人来,我连想都不敢想去这样做。还有,”她又加了一句,脸上带着一个矜持而又顽皮的维多利亚式的微笑,“它上了锁了。”

  “马普尔小姐,愿不愿意猜猜里面是什么?”检察官问了一句。

  “我猜嘛,你知道,”马普尔小姐说,“应该是卓贝达的演出服。您需要一把凿子吗,检察官先生?”

  凿子很快就发挥了作用。当盖子弹起来的时候两个女人都轻轻地嘘了一声,从窗户射进来的光线照耀着箱子里一笔无价的财富:全是红的、蓝的、绿的、橙色的闪闪发光的珠宝。

  “阿拉丁的洞窟,”马普尔小姐说,“这些闪光的珠宝都是那个姑娘跳舞时戴的。”

  “啊,”克莱德克检察官说,“现在你们看,一个被谋杀了的人拿到了它,可有什么用呢?”

  “我想她是个精明的姑娘,”马普尔小姐想了一会儿说,“她已经死了是吗,检察官先生?”

  “是的,三年前死的。”

  “她有了这串贵重的祖母绿项链,”马普尔小姐沉思了一会儿说,“她让人把宝石一颗颗地从项链上取了下来,再固定在她的演出服上,人们以为那只是一些彩色的假钻石。然后她又让人做了一个真项链的仿制品,就是被盗的那串。很显然它从未在市场上出现过,因为窃贼不久就发现宝石都是假的。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页