虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 目的地不明 | 上页 下页
三〇


  “我们好像要在这里降落了……不过,什么原因呢?”

  希拉里说:“我们好像要在这里着陆了。”这时,贝克夫人倾过身来,很愉快地点了点头。

  飞机盘旋得更低了。他们下面的大地好像是一块沙漠,完全没有什么房屋和村庄。起落架嘭的一声落在地面上,蹦蹦跳跳地向前滑跑,最后停下来。着陆动作有点粗糙,而且谁也不知道是在哪里降落的。

  希拉里想,一定是发动机出了毛病,或者汽油没了?驾驶员,那个皮肤黝黑,英姿飒爽的青年人从前门顺着飞机走了过来。

  他说:“请大家下飞机。”

  他打开后舱门,放下一副短梯,站在一旁等他们全部下去。他们六个站在地上,有点颤抖。从远山刮来的风很大,冷得很。希拉里注意到,山上有积雪,很是壮观。空气冷得刺骨。驾驶员也下来了,用法语对他们说:

  “你们都在吧?对不起,可能你们得在这儿等一会儿。哦,不用等了,你们看来了。”

  他指着地平线上的一个小斑点,渐渐地越来越近。希拉里用一种稍微迷惑的口吻说:

  “我们为什么要在这里降落?出了什么事吗?我们要在这里呆多久?”

  那个法国旅行者说:“我知道来了一辆面包车。我们坐上那辆车再继续走。”

  “是发动机不行了吗?”希拉里问。

  安迪·彼得斯开心地笑了。

  “不是,我想不是的,”他说,“我听得出来,发动机十分正常。但是毫无疑问,他们要作类似的安排。”

  她大吃一惊,也迷惑不解。贝克夫人喃喃地说:

  “天哪,站在这儿多冷呀,天气坏透了。看起来万里无云,但日落时可真冷呀!”

  驾驶员低声喃喃自语。希拉里以为他一定在骂街。其实他说:

  “总是耽误时间,真受不了。”

  面包车飞也似地朝他们开过来,那个(北非)柏柏尔族司机来了个紧急刹车,车停下来。他一跳下车,驾驶员就愤怒地吵起来。希拉里真没想到,贝克夫人竟掺着法语插了进去。

  她决断地说:“别浪费时间了。争吵有什么用?我们要走。”

  司机耸了耸肩,走向面包车,他把车后部的货仓打开,里面有一个非常大的箱子。在埃里克森和彼得斯帮助下,同驾驶员一起把箱子抬下来。他们那样吃力。箱子大概很沉。当打开箱子盖时,贝克夫人把手放在希拉里的臂上说:

  “亲爱的,不要看。决不是什么好看的东西。”

  她把希拉里带开,到了面包车另一侧。那个法国人和彼得斯同她俩一道。那个法国人用法语说:

  “那是什么?他们在那里搞什么名堂?”

  贝克夫人说:“您是巴伦先生吗?”

  那个法国人点点头。

  “看到您真高兴。”贝克夫人说。她伸出手来,好像一位女主人欢迎他参加舞会一样。希拉里更加迷惑不解,问:“我真不明白,箱子里是什么东西?为什么不看一看的好?”

  彼得斯很体贴地俯视着她。希拉里想,他的面孔真给人以好感。他大概很公正,也很可靠。他说:“我知道那是怎么回事。驾驶员对我说了。可能不好看。但是,大概又不可避免。”他安详地补充说:“里面是尸首。”

  “尸首?”她目瞪口呆地望着他。

  “嗨,他们并未搞什么谋杀之类的事情,”他好像要使她放心似地一笑,“他们搞这些尸体是为了医学研究,完全合法。”

  但是,希拉里仍然惊慌不知所措,她说:“我实在不明白这是怎么回事。”

  “哦,贝特顿夫人,您知道吗,我们的旅程结束了,我是说其中的一段已经结束了。”

  “旅程结束了?”

  “是的。他们很快就把尸首抬进飞机,驾驶员将把事情安排好。一会儿我们开车离开这里时,我们将看到远方的火光冲天而起。又一架飞机坠毁并且燃烧,机毁人亡,无一幸存。”

  “但是,为什么呀?大荒唐了!”

  “可是,肯定……”此刻跟她说话的是巴伦先生了。“肯定您知道我们要到哪里去?”

  贝克夫人挨了过来,笑嘻嘻地说:“她当然知道。不过,可能她没料到这么快。”

  因莫明其妙而短暂地停顿了一下之后,希拉里说:

  “您是说——我们大家?”她环顾四周所有的人。

  “我们是同路人。”彼得斯轻声说。

  那个年轻的挪威人点点头,也以一种几乎难以想象的热情说:

  “是的,我们都是同路人。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页