虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 惊险的浪漫 | 上页 下页
中年夫人的烦恼(1)


  帕金顿先生与太太吵了几句,气呼呼地戴上帽子,把门一摔,离家去赶八点四十五分的火车,到市里去上班。帕金顿太太依旧坐在早餐桌前。她的脸涨得通红,紧咬着嘴唇,要不是最后愤怒代替了委屈,她早就哭出来了。“我不会再忍下去了,”帕金顿太太说,“我不会再忍下去了!”她继续想了一会儿,又喃喃道:“那个放荡女人,狡猾卑鄙的狐狸精!乔治怎么会这么傻呢!”

  愤怒逐渐平息了,悲伤和委屈的感觉又涌上心头。泪水涌入帕金顿太太的眼睛,顺着她那已进入中年的两颊滚落。“光说我不会再忍了当然很容易,但我又能怎么办呢?”

  忽然问她感到孤独无助,彻头彻尾的绝望。她慢慢地拿起当天的报纸,又一次看到了头版上的那则广告。

  人事广告

  您快乐吗,如果答案是“不”,那么请来里奇蒙街17号,

  让帕克·派恩先生为您解忧。

  “奇怪!”帕金顿太太自言自语道,“简直大奇怪了。不管怎样,去看看也无妨……”

  这么一来,在十一点时,稍微有些儿紧张的帕金顿太太被引进了帕克·派恩先生的办公室。

  正像刚才说的,帕金顿太太的确有一些紧张,但也不知怎么的,只要看到帕克·派恩先生就让人觉得心里舒服了不少。他是个大块头,但并不胖;他有一个大光头,一双小眼睛透过厚厚的镜片闪烁着光芒。

  “快请坐。”帕克·派恩先生说,“您是应我的广告而来?”他充满期待地加了一句。

  “是的。”帕金顿太太回答,但并没有说下去。

  “而且您不快乐。”帕克,派恩先生用一种就事论事的诚挚语调说,“很少有人是真正快乐的。如果您知道快乐的人究竟有多么少见,您会大吃一惊的”

  “是吗?”帕金顿太太问道,尽管她并不觉得别人快乐与否和她有什么相干。

  “这对您来说并没有什么意义,我知道,”帕克·派恩先生说,“但对我而言可就大不一样了。您看,我已经在一家政府机构整理了三十五年的各种数据。现在我退休了,我忽然为我所积累的经验想到了一条前所未有的用途。其实这很简单。不快乐的原因可以被分为五大类——没有其他的了,我可以向您保证。一旦找到了病因,总应该能找到解救之法的。”

  “我好比是一个医生。医生首先对病人的病情作出诊断,然后对症下药。有些病确实是无药可救的。如果那样的话,我会坦率他说我无能为力。但我向您保证,帕金顿太太,一旦我开始治疗,我担保会药到病除”

  这可能吗?这一切究竟是胡说八道,还是确有其事?帕金顿太太充满期待地盯着他。

  “我们可以开始听听您的情况了吗?”帕克。派恩先生微笑着说。他向后靠在椅背上,撮起了手指,“您的苦恼与您的丈夫有关。总的来说嘛,您还算有个幸福的婚姻。您的丈夫,我想,赚了不少钱。我想这里还牵涉到一位年轻的小姐--也许正是在您丈夫的办公室里工作的一位小姐。”

  “一个打字员。”帕金顿太太说,“一个可耻的浓妆艳抹的小荡妇,不过是厚厚的唇膏、丝袜和乱蓬蓬的鬃发。”她脱口而出。

  帕克·派恩先生点头的样子让人感到十分安慰:“这不会带来什么坏处----我毫不怀疑,那是您丈夫的想法。”

  “一点不差。”

  “那么,为什么他不能与这位年轻的姑娘建立纯洁的友谊,为她沉闷的生活带去一丝亮色,一些享受呢?可怜的孩子,她的生活,如此缺乏乐趣:这些,我猜,是他的感想。”

  帕金顿太太连连点头:“胡说——全是胡说!他带她去泰晤士河上坐游船观赏风景——我也喜欢坐船游览,但五或六年前他说这妨碍了他玩高尔夫球。但他却为她放弃了高尔夫球。我爱去戏院——乔治说他太累了,不愿意晚上还要出门。现在他却带她去跳舞——跳舞!而且凌晨三点才回来。我——我——”

  “而且毫无疑问,他对女人的嫉妒心,尤其是如此不可理喻的嫉妒表示悲哀。”

  帕金顿太太再次点头:“就是这样。”她警觉地问:“您怎么会知道这些的?”

  “数据。”帕克·派恩先生简洁地回答道。

  “我真是太不幸了,”帕金顿太太说,“我一直是乔治的好妻子。刚结婚那会儿我拼了命地干活。我帮助他逐步走向成功。我从没搭理过其他任何一个男人。他的衣物总是缝补得好好的,我做好吃的给他,勤俭节约地把家管得井井有条。而现在我们成功了,能享点儿福了,可以出去旅游,做那些我一直憧憬有朝一日能做的事——结果却是这样!”她艰难地压抑着自己的情绪。

  帕克·派恩先生缓缓地点了点头说:“您放心,我完全理解您的处境。”

  “那么——您能帮助我吗?”她的声音低得几乎听不见。

  “当然了,我亲爱的女士。有一个办法,噢,没错儿,是有一个办法。”

  “是什么?”她瞪圆了眼睛,充满希望地等待着。

  帕克·派恩先生轻声然而坚决他说:“您必须按我说的去做,并且我将收取两百畿尼的报酬。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页