虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 假戏成真 | 上页 下页


  “乔治昨天给我的。”她说,声音低落仿佛她在跟他分享一个秘密一般。“他给我很多东西,他非常好。”

  波洛再度低头看看那只戒指以及张开在椅子扶手上的那只手。指甲非常长,而且涂满深褐色蔻丹。

  一句诗句在他心中闪现:“她们不用下田,不用织布……”

  他确实无法想象史达斯夫人下田或是织布。然而他又几乎无法把她描述成是田中的一朵百合花。

  她是一种不自然多了的东西。

  “你这个房间真美,太太。”他赞赏的四周看看说。

  “大概吧。”史达斯夫人含糊地说。

  她的注意力仍旧在她的戒指上,她的头偏向一边,望着她的手移动时戒指发出的绿色光芒。

  她机密地低声说:“你知道吗?它在对我眨眼睛。”

  他突然笑出声来,而波洛突然感到震惊,是一声不加控制的大笑声。

  乔治爵士在另一头说,“海蒂。”

  他的声音相当仁慈,不过带着微微告诫的意味,史达斯夫人止住笑声。

  波洛老套地说:“德文郡是非常可爱的一郡,你不认为吗?”

  “白天时候很好,”史达斯夫人说。“不下雨的时候。”她悲伤地加上依据。“可是连一家夜总会都没有。”

  “啊,我明白,你喜欢夜总会?”

  “噢,是的。”史达斯夫人热诚地说。

  “那么为什么你这么喜欢夜总会?”

  “那里有音乐而你可以跳舞,而我穿上我最好的衣服,戴上我最好的手镯和戒指。而所有其他的女人也都穿上很好的衣服,戴上很好的珠宝,不过没有我的那样好。”

  她非常满意地微笑起来,波洛微微感到一阵怜悯心疼。

  “而那一切令你非常开心?”

  “是的,我也喜欢娱乐场,为什么英格兰一家娱乐场都没有?”

  “我常感到奇怪,”波洛叹一口气说,“我不认为它会符合英国人的个性。”

  她不明了的看着他,然后微微倾身向他。

  “我有一次在蒙地卡罗赢了六万法郎,我押在二十七的数字上,结果赢了。”

  “那一定非常刺激,太太。”

  “噢,是非常刺激。乔治给钱去玩——可是我通常都输掉。”

  她显得忧闷。

  “那真糟。”

  “噢,其实无所谓,乔治非常有钱,有钱真是好,你不认为吗?”

  “非常好。”波洛和气地说。

  “如果我不是有钱,或许我会看起来像阿曼妲一样。”她的目光移向茶桌旁的布鲁伊丝小姐,冷静地凝视着她,“她非常丑,你不认为吗?”

  布鲁伊丝小姐这时正抬头望向他们坐的地方。史达斯夫人并没有大声讲,不过波洛怀疑阿曼妲·布鲁伊丝小姐是否听见了。

  当他收回视线时,他的眼睛正好遇上了华伯顿上尉的眼光。上尉的眼光带着反讽、好玩的意味。

  波洛尽力改变话题。

  “你是不是一直非常忙着准备游园会?”他问道。

  海蒂·史达斯摇头。

  “噢,不,我认为这一切非常乏味——非常愚蠢。有的是仆人和园丁。为什么不让他们去准备?”

  “噢,天哪。”讲话的是福里亚特太太。她已经过来坐在附近的沙发上。“那些是你在岛上庄园里耳濡目染的观念。可是现在英格兰的生活并不象那样子。我真希望是那样。”她叹了一声。“时下几乎所有的事情艘不得不自己动手。”

  史达斯夫人耸耸肩。

  “我认为这是愚蠢的事。如果什么事情都得自己动手,那么有钱又有什么好处?”

  “有钱人觉得有趣。”福里亚特太太对她微微笑说。“我就真的觉得。不是所有的事情,而是有些事情。我自己喜欢园艺而且我喜欢为像明天一样的庆祝活动做准备工作。”

  “会像是宴会一样吗?”史达斯夫人满怀希望地问道。

  “就像宴会一样——有很多很多人。”

  “会像是伯克郡大赛马一样吗?每个人都戴着大帽子,非常帅?”

  “呃,不太像伯克郡大赛马。”福里亚特太太说。她温和地又说,“不过你必须试着欣赏乡下的东西。海蒂,你今天上午应该帮帮我们。而不是躺在床上直到喝下午茶时才起床。”

  “我头疼。”海蒂闷闷不乐地说。然后她的情绪改变了,她温情地对福里亚特太太微笑。

  “不过我明天就好了,我会做你要我做的任何一件事。”

  “这才非常可爱,亲爱的。”

  “我有一件新衣服。上午才送来的,跟我上楼去看看。”

  福里亚特太太犹豫着,史达斯夫人站起来,坚持说:“你一定要来,拜托,是一件可爱的衣服现在就去吧!”

  “噢,好吧。”福里亚特太太半叹一声,站起身子。

  当她走出房间时,她矮小的身子跟随着海蒂高高的身子,波洛看见她的脸,惊奇地发现她上的微笑已被厌倦的神色取代。仿佛一时松懈下来,解除警戒,她已不再费心保持社交的假面具。然而——似乎不只是那样。或许她是为某种她像很多夫人一样从粗说出来的病痛所苦。他想,她不是一个喜欢邀人可怜或同情的人。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页