虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 犯罪团伙 | 上页 下页 | |
五七 | |
|
|
第十三章 无懈可击的伪证 汤米和塔彭丝正忙着分类整理寄来的信函。塔彭丝突然惊喜地叫了一声,把一封信递给了汤米。 “一位新的顾主。”她慎重地说。 “哈!”汤米说,“华生,我们能从这封信推断出什么呢? 据我看这位先生——嗯——蒙哥马利·琼斯先生拼写单词的水平并不高,因而可以证实他接受的是学费昂贵的教育。 除了这明摆着的事实外,我们是什么也看不出了。” “蒙哥马利·琼斯?”塔彭丝说,“我似乎曾多少听说过一位叫蒙哥马利·琼斯的。嗯——是的,我记起来了。珍妮特·圣文森特曾提到过他。他的母亲是艾利思·蒙哥马利女士。她非常高傲,浑身珠光宝气,还是高教会派①的成员呢。她嫁给了一个叫琼斯的阔佬。” ①高(低)教会派即注重(不注重)教会礼仪等的圣公会中的一派。——译注。 “又是那类老生常谈的故事,”汤米说,“等一会儿,这位琼斯先生什么时候想与我们见面?噢,十一点半。” 准十一点半,一位和蔼可亲、坦率天真的高个子青年走进了外面的办公室。一进门,他就对办公室的勤杂工艾伯特打招呼,“喂——我说,我能见布伦特——嗯——布伦特先生吗?” “先生,您事先有约吗?”艾伯特问道。 “我不能太肯定。啊,我想我是事先约好的。我的意思是说,我曾写过一封信一一”“先生,您尊姓大名?” “蒙哥马利·琼斯先生。” “我立刻把您的名字告诉布伦特先生。” 一会儿功夫,他就回来了。 “先生,请您稍等几分钟。此刻,布伦特先生正忙着开一个重要的会议呢。” “噢——嗯——是的,他肯定是个大忙人。”蒙哥马利·琼斯说,汤米在确认已有效地给来访者造成深刻的印象后,便抿响了桌上的蜂鸣器。艾伯特立刻带着蒙哥马利·琼斯先生走进了里面的办公室。 汤米站起身来迎接他,热情地与他握了握手,并示意他坐在一张空着的椅子上。 “蒙哥马利·琼斯先生,”他简洁地说,“我们能荣幸地为你做点什么?” 蒙哥马利·琼斯先生有点不放心地看了看坐在办公室: 内的那第三个人。 “这是我的机要秘书,鲁宾逊小姐。”汤米说,“你有什么事都不妨当着她的面说。我想你是为某种奥妙的家庭琐事来这儿的吧?” “嗯——也不完全是。”蒙哥马利·琼斯先生说。 “真的不是?”汤米说,“我希望你自己不会遇上任何麻烦吧?” “噢,也不完全是。”蒙哥马利·琼斯先生说。 “那好,”汤米说,“也许你愿意——嗯——简明扼要把来意给我介绍一下。” 对蒙哥马利·琼斯先生来说,这似乎也是个难以回答的问题。 “这件事令人摸不着头脑,也正是我想求教于你的。”他吞吞吐吐地说,“我——嗯——我真不知道应该怎样着手去解决。” “我们从不接手离婚案件。”汤米试探性地说。 “啊上帝,不是的。”蒙哥马利·琼斯先生赶忙说,“我的意思也不是那类事。这只是一——一个非常滑稽可笑的玩笑,不过如此而已。” “是不是有人故弄玄虚,对你恶作剧?”汤米又进一步试探道。 但是蒙哥马利·琼斯先生又连续摇着头。 “那么,”汤米说着,悠然地往椅子后背一靠,“你自己先考虑好,再由你亲口对我们说吧。” 双方都默不作声。 “是这样一回事,”琼斯先生终于说道,“那是在一次晚宴上,我坐在一位姑娘的身旁。” “是吗?”汤米点头示意让对方接着往下说。 “她是那种——我还真描述不好——反正她是我见到过的姑娘中最有冒险精神的。她是澳大利亚人,与另外一个姑娘来到这儿,两人同住在克拉奇斯街上的一套房子里。她对任何事情都落落大方。我也确实说不清楚那姑娘究竟对我产生了多大的吸引力。” “琼斯先生,这我们能想象得到。”塔彭丝这时插了一句,她清楚地看到,布伦特先生那套公事公办的方式显然行不通。如果蒙哥马利·琼斯先生不愿痛痛快快地吐露出他遇到的麻烦,而凭借她女人独有的机敏和富于同情心的关怀却能取得事半功倍的效果。“我完全能理解你此时此刻的心情。”塔彭丝又极为关切地说。 “是啊,这整个事情的发生对我打击太大了。” | |
|
|
虚阁网(Xuges.com) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |