虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 复仇的女神 | 上页 下页
三三


  第十五章 试探

  “维妮黛。”马普尔说。

  前晚邓波儿在平静中死去了。马普尔再一次坐在那幢古老庄园,退了色的印花布客厅里面,丢下她先前编织的婴儿穿的粉红色毛衣,换织一条紫色围巾。面对这悲惨的事情,她把半哀悼的感触织进那维多利亚式的花纹里面。

  第二天大殓。教区牧师来了,同意等一安排妥当,便在教堂举行一次短时的追思纪念。

  举办的人做了适当的装饰,带着哀悼的脸色,主持一般的事情,并和警方做了联络。第二天早上十一点时举行大殓。同来游览的人们,同意参加了大殓。他们中有几个人选择留下来,以便参加教堂的礼拜。

  格勒尼太太到金波尔,催促马普尔回到那幢古老庄园去。

  “你可以避开那些记者们。”

  马普尔亲切地谢过了这三姊妹,答应了。

  游览车的观光旅行,在追思礼拜举行过后,便又开始,车子先驶到三十五里远的南贝德斯,那里有一家舒适的旅馆,是原先就选定作为憩脚的地点。过后观光旅行照常的继续下去。

  象马普尔可能猜测到的,有些人回去了,或朝旁的方向走去,不再继续做这次旅行了。

  据说有些事情,有两方面的决定。离开含有痛苦回忆的一次旅行,或继续冒险旅行下去。马普尔在想,这多半要看邓波儿小姐大殓的结果而定。

  马普尔和她三个女主人,闲聊之后,一心一意地在编织她的毛衣,坐着思考她下一步的做法。她手指一面忙碌,一面在说着“维妮黛”这名字——好象一个人抛了一块小卵石到小河里,观看它的后果一样——如果有何后果的话。这对她的女主人们,会有些什么意义呢?可能有,也可能没有。在另一方面,今晚当她和同游的人,在旅馆里用餐时,她会在那里尝试效果。她自顾在想,这是邓波儿小姐说到的最后一个人的名字。她想着,手指也忙个不停。她不必眼望着编织,仍可以一面看出或谈着话。虽然她手指因患风湿,不太灵活,但织起东西来还是毫无差错。

  象一块石头扔进池塘,激起了涟漪。对方有了反应了。不错,她没想错。虽然脸上一无表示,但她眼镜后面坚定的一双眼睛,用同样的姿态注视这三个人,就象她在圣玛丽梅德的教堂,母亲们的会议上,或别的公共场合,当她在追寻某些有趣新闻或闲言的时候做的一样。

  拉维尼丢下她的书,有点吃惊地望着马普尔——好象对马普尔说出这特别的名字吃惊了,却不是真的听到这名字吃惊。

  克劳蒂反应便不一样了。她头忽然抬起,靠到前面一点,没望着马普尔,而望过房间那窗子的方向。她一双手握紧,非常镇静。马普尔虽然略垂下头,好象没看一样,但已注意到她一双眼睛里噙满了泪水。克劳蒂镇静地坐着,让泪水淌下面颊。她没打算掏出手帕也没说话。马普尔被她的忧伤气氛感动了。

  安瑟亚的反应又不一样。迅捷,兴奋,几乎是愉快的。

  “维妮黛?维妮黛,你是在说?你认识她?我不知道。你是说维妮黛汉脱?”

  格勒尼太太说:“这是个教名吗?”

  “我从不认识任何一个人有那个名字,”马普尔说:“不过,我说的是教名。不错,是维妮黛。”她慎重地重复地说。

  她让紫色的毛线球掉下,带着有点歉疚和为难的样子,望望周围,好象体会到已做了一个严重的错误,但不确定为了什么。

  “我——我真对不起。我说了什么不当的话了吗?只是因为”“不,当然不是。”格勒尼太太说:“只不过是——我们熟悉的一个名字,和我们有关系的名字。”

  “我不过一时想到的,”马普尔仍旧歉疚地说:“你知道,那是可怜的邓波儿小姐说的。昨天下午,我去看她。温斯德教授带我去的。他似乎认为,我也许能够——我不知道,这是不是适当的说法,在某些方面,提醒她的。她失去了知觉,他们认为——我并非她的一个朋友——不过我们在这次旅行时,我们曾闲谈过,两人时常在一起,谈着话。他认为或者我可能有点用处的。但我怕没有什么用处。一点用处也没有。我不过坐在那里,等着,然后她说了一两句话,似乎没意味到什么事情。后来,我快走时,她睁开眼睛,望着我——我不知道,是不是她误会我是什么人了——不过她确是说了这名字。维妮黛!呃,当然使我想起了,尤其昨天晚上她死去。她心中想的,一定是某个人或某件事。当然也可能是说——呃,当然可能是说事实。那个名字意思就是事实(和维妮黛谐音),是吗?”

  她从克劳蒂,望到拉维尼,再望到安瑟亚。

  “我们知道,这是一个女孩子的教名。“格勒尼太太说:”这就是为何使我们吃了一惊的原因。‘“尤其因为她死状极惨。”安瑟亚说。

  克劳蒂用深沉的声音说:“安瑟亚!不要再说了。”

  “可是毕竟,每个人很熟悉她的啊!”安瑟亚说。她望着马普尔。“我想,你也许认识她,由于你认识拉菲尔先生,是不是?呃,我是说,他写信给我们问到你,所以你也一定认识他的。我想,或许——呃,他对你提起过这整件事。”

  “真对不起,”马普尔说:“我不太了解你说话的意思。”

  “他们在沟渠里找到了她的尸体。”安瑟亚说。

  马普尔在想,她一说话就口没遮拦。她叫嚣的声音使克劳蒂格外紧张。她悄悄的,没表示意见的,掏出了手帕,揩拭眼睛,然后坐直,挺直背部,眼睛凝重和悲切。

  “维妮黛,”她说:“是我们非常喜欢的一个女孩子。她有一个时期住在此地。我很喜爱她——”

  “她也很喜爱你。”拉维尼说。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页