虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 谍海 | 上页 下页 | |
一八 | |
|
|
“我往往注意到这个事实:一个女人要是变成贤妻良母,她的智力必定会变弱。”唐密低声说。 “你又是由那里发现到这种重大道理的?”秋蓬问。 “秋蓬啊,并不是从你身上。你服侍丈夫,还不像她那样专心。” “就男人来说嘛,”秋蓬体贴地说。“你生病的时候,倒并不会有过份麻烦太太的地方。” 于是,唐密转变了话题,开始检讨其他可能性。 “凯雷,”唐密一边想一边说。“凯雷这个人可能有些可疑。” “是的,可能。还有欧罗克太太呢。” “你觉得她怎么样?” “不敢十分确定。她这人很令人不安,颇有些吓唬人,你明白我的意思吗?” “明白,我想我明白你的意思。但是,我倒以为那只是一种饥鹰捕小鸡似的态度。她就是那一类的女人。” 秋蓬慢慢的说:“她——对什么都很注意。” 她回想到欧罗克太太谈到她织毛活的话。 “还有布列其雷少校。”唐密说。 “我同他可以说没说过多少话。毫无疑问的,你对他的认识原该比较清楚些。” “我以为,他只是一种真正老派的军人,我确实这么想。” “一点儿也不错。”秋蓬的话,与其说是回答他的话,倒不如说是对他那强调的声音本能地应了一声。“这一类事情,最糟的,就是歪曲事实。明明是平平常常的人物,我们偏要歪曲事实,硬让他符合我们心目中的可怕条件。” 唐密说:“我曾经在布列其雷少校身上做过几种试验。” “那一种试验?我也打算做一些试验呢。” “这个——不过是一些很平常的小圈套。是问他一些关于日期和地点一类的话。” “你说话不要那么笼统,详细些说,好吗?” “唔。譬如说,我们正在谈打雁。他提到埃及的法尤穆(Fayum)那个地方。他说:在某年、某月,他在那儿打雁,多么好玩儿。另外一次,他又提到埃及其他方面的事。我就提到木乃伊。我问他:像是十四世纪埃及王杜唐卡门(Tutankhamen)的木乃伊,他见过吗?又问他:他什么时候到过埃及?然后,我再核对他回答的话,看有没有破绽。或者谈到P..O.航线(伊伯利安全岛至东方或西方的轮船航线—译者注)的轮船,我就提到一两只轮船的名字,譬如说:某某号的船倒蛮舒服的,我问他坐过吗?他也许提到某次航行的事。过后,我再核对一下。我问的,都是不关紧要的话,不会让他听了以后对我特别提防。我问的话,只要核对他的话,是否确实。” “那么,直到如今,他还没有出错吗?” “一次也不错。可是,我告诉你,秋蓬,这种试验是很好的。” “是的。不过,‘假若’他是N的话,他一定会故意将他的话编得恰到好处的。” “啊,不错,主要的梗概,可能编得很合适。但是,谈到不关重要的细节时,那就很难不出错。并且,说谎的人,偶尔会露出记得的事情过多,比一个实实在在的人记得多。要是问一个普通的人:他那次打猎的时候,究竟是在一九二六年,或是一九二七年?他也许不会即刻就会想起来。他必须思考一下,才能说出来。” “那么到现在为止,你还没有发现布列其雷少校有可疑之处,是吗?” “他的反应都是非常正常的。” “那么结果是——否定的。” “一点儿也不错。” “现在,”秋蓬说。“我把我的一些想法告诉你。” 于是,她就接着说下去。 三 布仑肯太太在回家的途中,在邮局停一停。她买了一些邮票。出来的时候,他走进一个公用电话亭里。她在那儿叫到一个号码,找“法列普先生”听电话,然后,同他短短的谈了些话,她出来的时候,面露笑容,慢慢朝回家的方向走,半路上还买了些毛线。 那天下午,轻风拂面,天气晴朗,秋蓬本来走起路来是精神勃勃的,现在只好约束一下,拖着悠闲的步子,尽量符合心目中扮演的那位布仑肯太太的角色。布仑肯太太除了织毛活(而且织得也不高明)和写信给儿子以外,什么事儿也不做。她老是在给儿子写信,并且喜欢将写成一半的信到处乱丢。 秋蓬慢慢爬上山,朝逍遥宾馆的方向走去。这条路因为是通不到山那边的(路的终点是一个叫“走私客歇脚处”的地方,现在是海达克中校的住处)。所以,来往的车辆并不多——每天上午只有些商人的送货车经过。秋蓬经过的房子,她都一所一所的看看那些房子叫什么名堂,倒也怪有趣的。譬如有一所房子叫“佳景”(其实,名不符实。因为由那个房子只能瞥见一点点大海,前面的景物完全让对面的那所维多利亚式的大房子挡住了。)底下一所叫“卡拉其”,其次一所叫雪雷楼。再往下面一所叫“海景”(这个名字倒是恰当的);还有克莱堡”(这名字有点夸张,因为只是一所小房子),和“绰劳尼”,那是一所可以和逍遥宾馆较量的大房子。最后就是普林纳太太经营的那所宽大的,栗子色的宾馆了。 秋蓬刚刚走近逍遥宾馆,就注意到大门口有个女人,正在向里窥视,看情形似乎是有些紧张而警觉的样子。 秋蓬可以说是下意识的放轻自己的脚步,小心翼翼地用脚尖着地。 等到秋蓬走近她身边,那女人才听到声音,转过身来。她转过身来的时候,吃了一惊。 | |
|
|
虚阁网(Xuges.com) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |