虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 东方快车谋杀案 | 上页 下页
五八


  “我喜欢看一个愤怒的英国人,”波洛说,“他们是很逗人乐的。越是感情冲动,说起话来就越失去控制。”

  然而,鲍克先生对英国人的冲动反应并不感兴趣。他对他的朋友波洛,佩服得五体投地。

  “我亲爱的,你真了不起。”他欢呼起来,“又一奇迹般的猜测。实在惊人。”

  “你对这些事是怎么想出来的,简直不能令人置信。”大夫赞赏地说。

  “哦,这次可不值得称赞,这不是猜想,实际上是安德烈伯爵夫人告诉我的。”

  “你不是在开玩笑吧?”鲍克先生怀疑地说。

  “你们还记得吗,我问到她的家庭女教师时和伴侣吗?那时,我就想到假如德贝汉小姐跟本案有牵连,她在阿姆斯特朗家不是家庭教师,就是女伴。”

  “可是,安德烈伯爵夫人描述的,却是一个完全不同的人。”

  “一点不错,一个高高的,红头发的中年女妇人──其实,在各方面,都和德贝汉小姐相反。这样说,是为了造成一个明显和差别。然而,当时,她不得不马上造个假名,而有些不自觉的联系,使她露出了马脚。你们一定记得,她说的是弗里波蒂小姐。”

  “是吗?”

  “嗨,你们也许不知道,在伦敦,有爿店的店名也叫弗里波蒂,最近才改成德贝汉·弗里波蒂。由于伯爵夫人的脑子里一直转着德贝汉小姐这个名字,所以她很快就联想到另一个,嘴巴说出来的就成了弗里波蒂。自然,我马上就明白了。”

  “又是一个谎言,她为什么要这样呢?”

  “可能是为了更为忠实吧。给破案添些麻烦。”

  “我的天,”鲍克先生大声说。“但是,车上的每个人都在撒谎吗?”

  “这就是,”波洛说,“我们马上要把它弄明白。”

  第八章 更加出乎意料的发现

  “现在,再也没有东西能使我惊讶了,”鲍克先生说,“没有了!即使车上的每个人,都被证实,曾在阿姆斯特朗家里住过,我也不会感到惊讶了。”

  “这话倒很深刻。”波洛说,“你想看看你认为最可怀疑的人,那个意大利人,并听听他和怎样为自己辩护吗?”

  “你还要来一个精彩的推测吗?”

  “很对。”

  “这真是个非常离奇的案子。”康斯坦丁说。

  “不,倒是十分自然的。”

  猛然,鲍克先生失望地挥动起双臂说:

  “如果这是你所说的自然的话,朋友──”

  他的话突然卡住了。

  这时,波洛才让餐车侍者叫安东尼奥·福斯卡拉里。

  高大的意大利人走了进来,眼神里流露出小心.机警的样子。他的眼睛紧张地瞟来瞟去,好象一只掉进陷阱的野兽。

  “你们要我说什么?”他说。“我没什么可说的,──没有,听到了吗?你们这是白费劲──”他用力拍着桌子。

  “有的,你还有些东西要告诉我们,”波洛有力地说:“还有真情!”

  “真情?”他不安地瞟了波洛一眼,所有自信和泰然的神情,一下子都消失了。

  “当然,也许我已经知道了。然而,这要看你是否自觉自愿地说出来。”

  “听你的口气,就象个美国警察。‘从实招来’,他们就是这样说的──‘从实招来’。”

  “啊!那么,你肯定和纽约的警察有过交往罗?”

  “没有,没有,决没有。他们在我身上找不到半点过错──可这并不需要审讯。”

  波洛平心静气地说:

  “那是在阿姆斯特朗案子里,不是吗?你当时是个开车的。”

  他的目光正好与意大利人的相遇。高大的意大利人息怒了,就象一只戳破了的气球。

  “既然你知道了──为什么还要问我?”

  “今天上午,你为什么要撒谎?”

  “买卖上的原因。此外,我不相信南斯拉夫警察。他们恨意大利人。他们对我是公正的。”

  “也许他们已经给了你最公正的判决!”

  “不会的,不会的,我跟昨晚的事一点关系也没有。我一直呆在包房里。那个长脸英国人能作证。不是我杀死那只猪猡──雷切特的。你们不能证明我有罪。”

  波洛在一张纸上写什么。他抬起头,仍旧心平气和地说:

  “很好,你可以走了。”

  福斯卡拉里心神不宁地徘徊不走。

  “不是我──我跟那事一点关系也没有,你知道吗?”

  “我主你可以走了。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页