虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > 藏书房女尸之谜 | 上页 下页 | |
二九 | |
|
|
“属于好的传统的那一类,”马克向她保证说,“已经有好几年了,艾迪是那种女人。” 他想想又补充道:“我猜今天早上艾迪给他打了电话。 她没有告诉我。” 爱德华兹沿着阳台一步步走来,他在马克身边停下。 “对不起,先生。杰弗逊先生想见您。” “我马上就来。”马克从椅子上跳起。 他朝众人点点头,说了声“回头见”便离去了。 亨利爵士倾身歪向马普尔小姐。他说: “你看谁是这起犯罪的主要受益人?” 马普尔小姐若有所思地看着站在一边和老朋友说话的阿德莱德·杰弗逊说: “你瞧,我认为她是一个非常专注的母亲。” “哦,她是的。”班特里太太说,“她全身心都在彼得身上。” “她是那种谁都喜欢的女人,”马普尔小姐说,“那种可以一而再再而三结婚的女人。我不是指那种专讨男人喜欢的女人——那个完全不同。” “我明白你的意思。”亨利爵士说。 “你们两人的意思是,”班特里太大说,“她是一个好听众。” 亨利爵士笑了。他说: “那么马克·加斯克尔呢?” “啊,”马普尔小姐说,“他是个狡猾的家伙。” “请问乡下可有类似的人?” “卡吉尔先生,那个建筑工人。他哄骗很多人为他们的房子做一些他们从未想做的事。而他为此向他们收取了高额费用!但是他总能合理地解释他的账单。一个狡猾的家伙。他和钱结了婚。依我看,加斯克尔先生也一样。” “你不喜欢他。” “不,我喜欢他。大多数女人都会喜欢他。不过他骗不了我。我认为他是一个很有吸引力的人,但是,他话太多,这一点也许不明智。” “不明智这个词太恰当了。”亨利爵士说,“马克不注意的话会自我麻烦。” 一个身穿白色法兰绒衣服的高个黑皮肤年轻人走出通向阳台的台阶,他停住脚,看着阿德莱德·杰弗逊和雨果·麦克莱思。 “而那一位,”亨利爵士乐于施教地说,“我们可以称他为有关的当事人。他是个职业网球手和舞蹈家——雷蒙德·斯塔尔,鲁比·基恩的搭档。” 马普尔小姐感兴趣地看着他说: “他长得很帅,是不是?” “大概是吧。” “别那么可笑,亨利爵士。”班特里太太说,“什么大概是,他就是帅。” 马普尔小姐小声说: “我想杰弗逊夫人说过她一直在上网球课。” “简,你这样说是什么意思?” 马普尔小姐还没来得及回答这个直率的问题,小彼得·卡莫迪已经从阳台走了过来。他对亨利爵士打招呼: “我说,你也是侦探吗?我见过你和那位警监谈话—— 那个胖于是个警监,是不是?” “非常对,我的孩子。” “有人告诉我说你是从伦敦来的非常了不起的侦探。苏格兰场的厅长或类似什么的。” “书里的警察厅厅长通常都是个一点没用的笨蛋,是不是?” “哦,不,现在不同了。人们不再取笑警察了。你知道凶手是谁吗?” “恐怕还不知道。” “被得,你觉得这件事很来劲是吗?”班特里太大问。 “哦,非常有趣。给生活带来一点变化,不是吗?我一直在到处搜索,看能否找到任何线索,可惜我不走运。不过我有一个纪念品。你们想看看吗?奇怪,妈妈让我把它扔掉。 我确实认为做父母的有时候太苛刻了。” 他从口袋里掏出一个小火柴盒。推开后,他向大家展示他的宝贝。 “看,一块指甲壳。她的指甲:我准备把它命名为‘被谋杀的女人的指甲’并把它带回学校。你们不认为这是一个很好的纪念品吗?” “你从哪里弄来的?”马普尔小姐问。 “瞧,这真是有点运气。因为我当时不知道她会被人谋杀。这件事发生在昨晚吃饭前。鲁比的指甲勾住了乔西的披巾,被扯裂了。妈妈替她把指甲剪掉,然后交给我,让我把它扔进废纸篓,我本来是想这么做的,可是我却把它放进了衣兜。今天早上我想了起来,于是看它是否还在口袋里,结果还在。所以现在我把留下来做纪念。” “恶心。”班特里太大说。 彼得礼貌地说:“哦,你这样看吗?” “还有别的纪念品吗?”亨利爵士问。 “呢,我不知道。也许有吧。” |
|
|
|
虚阁网(Xuges.com) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |