虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > ABC谋杀案 | 上页 下页
三四


  “所有的一切都已考虑到了。”也许意味着克拉克女勋爵已被判了死刑,我猜想。

  “当然不能期望有太大的改善,但一种新的治疗方法能使她的情况有小小的好转。劳根医生对她的情况很满意。”

  “但是,事实上她永远不会康复了,对不对?”

  “噢,我们从来没有真正那样说过。”卡普斯蒂克答道,她对这一直率的说法感到有点儿震惊。

  “我想她丈夫的死对她该是个可怕的打击吧?”

  “嗯,波洛先生,如果您理解我所说的话,其实这同给任何一个完全健康的女人所带来的打击相比,算不了什么。对于克拉克女勋爵这样的情况,事情已经不太严重了。”

  “请原谅我的问话,但是他们是不是深深的相互爱着对方?”

  “噢,是的。他们是很幸福的一对。他为她很是操心和感到难受,可怜的男人。你知道,对于一位医生来说,这就更难了。他们无法通过并不存在的希望来支撑自己。我担心从一开始就对他的心理造成了严重的损伤。”

  “从一开始?之后就不太严重了?”

  “人总会习惯,是不是?那时卡迈克尔爵士开始了珍藏。爱好对于一个男人来说,是种极大的安慰。他常常光顾拍卖会,之后他便和格雷小姐忙于在一个新的系统下对收藏品进行重新编号和安置。”

  “噢,是的,格雷小姐。她离开了,是不是?”

  “是的——我为此感到难过,但是当女士们不舒心时,她们便会有这样的假想,而且无法与她们争辩。那最好是让步,格雷小姐对这些是很理智的。”

  “克拉克女勋爵总是不喜欢她?”

  “不,并不是不喜欢。事实上,刚开始的时候,我想克拉克女勋爵很喜欢她。但是,我不可以和您在这闲聊了。我的病人会怀疑我们之间发生了什么。”

  她带着我们来到二楼的一个房间。这个房间曾作为卧室,现在已改成一间舒适的客厅。

  克拉克女勋爵坐在一张靠窗的大扶手椅上。她非常瘦削,脸色灰暗和憔悴,显示出她正在承受着巨大的痛苦。我注意到她有点精神恍惚,眼睛瞳孔极小。

  “这位是您要见的波洛先生。”卡普斯蒂克高声欢快地说道。

  “噢,是的,波洛先生。”克拉克女勋爵面无表情地说道。

  她伸出了手。

  “这位是我的朋友黑斯廷斯上尉,克拉克女勋爵。”

  “你好,你们来了真好。”

  在她似是而非的指引下,我们坐了下来。没人说话,一切相当平静。克拉克女勋爵似乎正沉浸在梦中。

  过了一会儿,她费力地振作起精神。

  “是关于卡,是吗?关于他的死,噢,是的。”

  她摇着头叹息,但依然显得精神恍惚。

  “我们从来没有想到事情会这样……我是非常确信我应先他而去……”她深思了一两分钟,“卡非常结实,在他的年龄他的身体是非常好的,他从来不生病。他将近六十了,可看起来更像五十……是的,非常结实……”

  她又一次沉入梦中。波洛很清楚某些药物的作用,以及它们如何使得服药者会产生时间无限的感觉,他一言不发。

  克拉克女勋爵突然说道:

  “是的——你们来得好。我告诉过富兰克林,他说他不会忘记告诉你们,我希望富兰克林不会变得愚蠢……,他如此容易上当,尽管他曾经到世界很多地方漫游。男人像他那样……他们总是孩子……富兰克林尤其这样。”

  “他天生感情用事。”波洛说。

  “是的,是的……而且非常侠情仗义。男人在那方面总是挺愚蠢的。甚至卡——”她的声音变细。

  她发热似的不耐烦地摇着头。

  “每件事都模糊不清……人的身体是个麻烦事,尤其是当它占了上风的时候。一个人不会意识到其他东西——疼痛是否会延缓——其他事情都显得不重要。”

  “克拉克女勋爵,我知道,这是人一生中的一个悲剧。”

  “它使我如此之笨。我甚至都记不请我曾想对你说的话。”

  “是不是关于您丈夫的死?”

  “卡的死?是的,也许……疯狂的可怜家伙,我指的是凶手。如今全是噪音和速度——人们已经无法忍受这些。我一直为这些疯狂的人感到难过,他们的头脑感觉一定是奇怪的。而之后,又封闭起来?这实在太可怜了,但除此之外人又能做些什么呢?如果他们杀人……”她摇着头显然有点轻微疼痛。“你们还没有抓住他吗?”她问道。

  “还没有。”

  “那天他一定在这附近转悠。”

  “克拉克女勋爵,那时有许多陌生人。那是假期。”

  “是的,我忘了……但是他们都在海滩上,他们并不到房子附近来。”

  “那一天没有陌生人到房子来。”

  “谁说的?”克拉克女勋爵突然有力地询问道。

  波洛看起来有点失言。

  “那些仆人,”他说道,“格雷小姐。”

  克拉克女勋爵一字一板地说道:“那个姑娘是个骗子。”

  我在椅子上吓了一跳。波洛看了我一眼。

  克拉克女勋爵接着说,这一次显得非常激动。

  “我不喜欢她。我从没有喜欢过她。卡的脑子里装的全是她,过去常说她是个孤儿,在世上孤苦伶仃。孤儿怎么了?有时这是祸中得福。你可能有一个饭桶父亲和一个酗酒的母亲,于是你便有可以抱怨的东西了。说她这样勇敢,是个好帮手。我敢说她的工作一定做得很好!我不知道这种勇敢究竟体现在哪里。”

  “亲爱的,别太激动。”卡普斯蒂克护士插话道,“我们可不能让您累着。”

  “不久我就把她赶走了!富兰克林却顽固地坚持认为她对我可能是个安慰。对我可真是个安慰!越早看到她离开越好——这是我说的!富兰克林真是个傻瓜!我可不希望他和她搅和在一起。他只是个孩子,还不懂事!‘如果你愿意的话,我给她三个月薪水。’我说,‘但她必须离开,我一天都不能再见到她了。’生病的一点好处就是——男人不会和你争吵。他按照我的话行事,她走了,像个殉道者,我希望——她能把更多的快乐和胆量一同带走。”

  “亲爱的,别这样激动,这对你不好。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页