虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > ABC谋杀案 | 上页 下页
二九


  “哎呀!我令你感到震惊。首先是我的惰性——然后是我的观点。”

  我摇头,没有作答。

  “同样,”波洛停了一两分钟之后说,“我有一种设想,它肯定会使你感到高兴——因为它很积极,不消极。而且,这种设想需要大量的谈话,并且确实不带有思想。”

  我不太喜欢他的口气。

  “那是什么呢?”我疑心地问。

  “受害人的朋友、亲戚和仆人们对他们所知道的全部情况都会进行筛选。”

  “那么,你是否在怀疑他们将有些事情隐而不宣?”

  “他们并不是有意要这样做。可是,告知你所了解的每一件事往往意味着选择。如果我要你向我复述一遍你昨天干的事情,你可能会答复:‘我九点钟起床,九点半吃早餐,我吃了鸡蛋、薰肉和咖啡,我又去了俱乐部,等等。’你却并没有包括:‘我弄破了指甲而必须剪掉它。我打电话定购洗面液。我洒了一点咖啡在台布上。我刷了帽子并带上它。’一个人不可能把每件事都讲出来,人们会选择他们认为重要的情况。可他们的想法通常是错误的!”

  “可怎么才能获得正确的情况呢?”

  “正如我刚才所说,只要通过对话就行。通过聊天!通过谈论某一件发生的事,或某个人,或某一天,通过反复谈论,多余的细节就必定会呈现出来。”

  “什么样的细节?”

  “自然,我并无所知也不想去发现。可等过了足够长的时间之后,普通的事物会重新拥有价值。在三场谋杀暗中,并没有某个事实,也没有任何意见与案件相关,这与所有确定的规则相违背。有些细微的事件,有些琐碎的评论必定可能会是个点子!我想,这好比大海捞针——可是在海水之中确实有针存在,我对此很确信!”

  这在我听来极其含糊不清。

  “你难道不理解吗?你的智慧还不如一个当女仆的姑娘那样敏锐。”

  他仍给我一封信,信是用一种倾斜的寄宿学校的手法很清晰地写的。

  亲爱的先生:

  我希望您会原谅我冒昧写信给您。自那两件

  与可怜的姨妈如出一辙的谋杀案发生后,我一直

  在思考。看来我们大家都有相同的处境。我在报

  上见到了那个年轻姑娘,我是指那个在贝克斯希

  尔被谋杀的年轻姑娘的姐姐。我大着胆子写信给

  她,告诉她我正到伦敦来谋职,并问她我是否可

  以去为她或她母亲做事,因为我认为两个头脑会

  胜过一个头脑,而且我不会要太多工资,只是为

  了发现那个恶魔是谁,如果我们能从所知道的事

  情中悟出些什么,我们可能会更好地查明案情。

  那位年轻女士回信写得极友好,并说她在一

  件办公室工作,住在一家旅店,可她建议我写信

  给您。她还说,她也在考虑着一些与我相同的问

  题。她说我们处于同样的麻烦之中,我们应该站

  在同一个立场上。所以我写信给您,告诉您我来

  到伦敦,这儿有我的地址。

  希望我没有麻烦您。尊敬您的

  玛丽·德劳尔

  “玛丽·德劳尔,”波洛说,“是个非常精明的姑娘。”

  他捡起另外一封信。

  “读这封吧。”

  这是富兰克林·克拉克的来信,信中说他也来到伦敦,如果没什么不方便的话,会在第二天拜访波洛。

  “别绝望,mon ami(法文,意为:我的朋友。——译注),”波洛说,“行动就要开始。”

  第十八章 波洛发表演讲

  富兰克林·克拉克第二天下午三点到达,他丝毫没有旁敲侧击,谈话直入主体。

  “波洛先生,”他说,“我并不满意。”

  “是吗,克拉克先生?”

  “我毫无疑问,克罗姆是个工作很有效率的官员,可是,坦白地说,他令我厌倦不已。他那种自以为是的神态。当你朋友还在彻斯顿时,我就向他暗示了一些我的想法,可我要把哥哥的事务都处理掉,直到现在才有空闲。波洛先生,我想我们应该抓紧时间行动……”

  “黑斯廷斯一直就是这么说的!”

  “那就抓紧干吧。我们该着手准备应付下一场罪案了。”

  “那你认为会有下一次谋杀?”

  “难道你不这么认为吗?”

  “当然是的。”

  “那么,很好,我想要严阵以待。”

  “能否告诉我你的真实想法?”

  “波洛先生,我提议建一个特殊的团体,是由那些遇害人的朋友和亲戚组成,听从你的命令行事。”

  “Une bonne idee。(法文,意为:这是个好主意。——译注)”

  “我很高兴你表示同意。通过群策群力,我感觉我们才可能掌握些什么。而且,当下次警告来临的时候,我们其中一人要赶赴案发地点,我没说这样一定合适,但我们可以认出上一次案发现场附近出现的某人。”

  “我理解你的主意,而且我表示赞同,可你必须记住,克拉克先生,其他遇害人的亲戚朋友并没有生活在您的圈子里,他们都有工作,尽管他们可能会有一个较短的假期——”

  富兰克林·克拉克打断他的话。

  “那正好如此。我是唯一的出资人。这倒并不是因为我格外富有,而是我哥哥去世时财产颇丰,这些最终全属于我。如我所言,我提议招收一个特别团体。这些成员可以获得平日工资的同等报酬,当然,还有额外的费用。”

  “你认为该由谁组成这个团组呢?”

  “我已开始办理此事。事实上,我写信给梅根·巴纳德,——实际上,这有一部分是她的主意。我建议包括我自己,巴纳德小姐。与那位死去的姑娘订婚的唐纳德·弗雷泽先生,还有一位是安多弗妇人的侄女——巴纳德小姐知道她的地址。我不认为那个丈夫对我们会有什么用途——听说他经常喝醉。我还认为巴纳德夫妇——父亲和母亲——他们参加这样的行动可能年事稍高了一点。”

  “就没有别人了吗?”

  “嗯,格雷小姐。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页