虚阁网 > 阿加莎·克里斯蒂 > ABC谋杀案 | 上页 下页
二〇


  我看出来,她是极不情愿地停住了脚。

  令我惊讶的是,波洛投入地讲出ABC信件的整个故事,安多弗谋杀案,以及在尸体旁边发现的铁路指南书。

  他毫无理由抱怨她对此是缺乏兴趣。她双唇分离,两眼发亮,有些着急地问他。

  “这些全都是真的吗,波洛先生?”

  “是的,全是真的。”

  “你是说我妹妹真的是被某个杀人狂谋害的?”

  “正是这样。”

  她深深地吸了一口气。

  “哦,贝蒂,贝蒂,这太恐怖了。”

  “你看,小姐,你不用顾虑是否会伤害别人,就该毫不费劲地提供我想了解的情况。”

  “是的,我现在明白了。”

  “让我们继续谈话。我已形成了这样的观点,那位唐纳德·弗雷泽可能会是个脾气狂暴和嫉妒的人,对吗?”

  梅甘·巴纳德安静地说:

  “我现在相信你,波洛先生。我会告诉你千真万确的事实。如我所言,唐是个极其安静的人——是个挺封闭的人,如果你理解我的话。他通常无法用语言来表达思想感受,可在这一切之后,他对待事物的态度又极其糟糕。他生性好嫉妒,他总是嫉妒贝蒂。他全身心地爱着她——当然她也非常喜欢他,可贝蒂不仅仅只喜欢一个人而不留意其他人,她本来就不是这样的。嗯,他留意于那些长相优雅、能陪伴她的男人。当然,在黄猫餐厅,她总可以遭遇到一些男人——尤其是在夏日的假期。她总是辞令锋利,如果那些人对她浑言趣语,她也一定会诮语相对。然后她可能会同他们约会,去看看电影或做些别的。没什么大不了的事——从没有那种事——可她只是喜欢以此为乐。她总说有一天她会与唐安定地生活,但只要在能够的时候,她会同样像现在一样向了。”

  梅甘停住口,波洛说:

  “我理解。请继续讲吧。”

  “唐无法理解的是她的行为方式。如果她对他真是专一投入,那么他就无法明白她为何还要与其他人外出。有一两次他们为这件事还大吵特吵。”

  “那位唐先生,他再也不会平心静气了?”

  “就像所有那些安静的人那样,当他们要发脾气时,他们会大发雷霆。唐显得那么暴躁,连贝蒂都吓坏了。”

  “那是什么时候的事?”

  “大约一年前吵过一次,另一次则吵得更凶——仅是在一个月以前。我当时回家过周末。我使他们尽量平息下来,那时我试图让贝蒂有点脑子——跟她说她真的有点傻。她会说那没什么可怕的。哦,那倒也挺对的,可她还是会招致危害。你看,在一年前的那次吵架之后,她已形成了一种习惯,不时根据信手拈来、无伤大雅的原则撒几个有用的小谎。由于她告诉唐她要去哈斯丁看一位女朋友,可他却发现她实际上是与某些男人——一同去了伊斯特本。这场喧闹终于来临。由于以订婚,他是个已婚男人,他对这件事总有点守口如瓶,这恰恰使事情变得更加糟糕。他们吵架的情形挺可怕的——贝蒂声称她还没有与他结婚,有权同她乐意的人外出。唐则满脸苍白,气得颤抖,扬言有朝一日,有朝一日……”

  “什么?”

  “他会杀了她——”梅甘低声说道。

  她停下话,盯着波洛。

  他阴沉地点了几下头。

  “因而,自然,你担心……”

  “我倒是认为他不会真动手的,一点也不这么认为。可我倒是恐怕这些——吵架和他所说的话,会被翻出来,许多人都知道那事。”

  波洛再次阴沉地点头。

  “就这样吧。小姐,我想说,要不是凶手那自私自利的虚荣心,那倒可能是发生的一切。如果唐纳德·弗雷泽得以脱离嫌疑,那倒要归功于ABC狂躁的吹嘘。”他沉默了一会儿,随即说:

  “你是否知道你妹妹最近跟某个已婚男人或其他什么人见过面?”

  梅甘摇头否认。

  “我不清楚。你知道,我不在这里住。”

  “那你有什么想法吗?”

  “她可能没再见过那个人。他可能觉得会有争吵,就避开了,但如果贝蒂又向唐撒了一些谎的话,我丝毫不会感到奇怪。你知道,她确实喜欢跳舞和看电影,而唐则当然无法从头至尾地说她出入那些地方。”

  “如果是这样的话,她是否会向别人吐露心思?比方说,那个在餐厅做事的姑娘?”

  “我认为那不大像。贝蒂无法接纳那个希格利姑娘。她认为她平庸,而其他的姑娘又是新来的。贝蒂可不是那种倾吐衷肠的人。”

  姑娘头上端的电铃尖利地叫响。

  她走到窗前,侧身向外张望。她又敏捷地撤回来。

  “是唐……”

  “叫他进了吧。”波洛迅速地说道,“我想在警督碰到他之前同他谈谈话。”

  梅甘·巴纳德疾闪出厨房,数秒钟后她手曳着唐纳德·弗雷泽回屋来。

  第十二章 唐纳德·弗雷泽

  我立刻对这个年轻人感到难过起来。他的脸苍白憔悴,双眼迷惑不解,显现出他刚遭受过多么沉重的打击。

  这个年轻人体格健壮,外貌帅气,身高近六尺,虽然并不是十分英俊,可长着一张友善、带有雀斑点的脸,他颧骨高突,留着火红色的头发。

  “这是怎么回事,梅甘?”他说,“干吗要到这里来?看在上帝的份上,告诉我吧,我刚听说——贝蒂……”

  他的语音渐渐减弱下去。

  波洛把一把椅子推向前,年轻人坐了上去。

  我的朋友从口袋中取出一个小酒瓶,把一些就倒进了挂在食品柜上的一只酒杯,说道:

  “喝一点吧,弗雷泽先生。它对你会有好处。”

  年轻人照此办理。白兰地使他的脸重新又有了些颜色。他坐直身子,再一次转向那姑娘,神态相当平静和自控。

  “我想,这是真的?”他说,“贝蒂,死了,——被人谋杀?”

  “这是真的,唐。”

  他还是机械地说道:

  “你刚从伦敦赶来吗?”

  “是的,是我爸爸打电话通知我的。”

  “他是在九点半的时候打的吧,我想?”唐纳德·弗雷泽说。

  他的思绪远离实情,平静地关注这些无关紧要的细节。

  “是的。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页