虚阁网 > 福尔摩斯探案集 > 归来记 | 上页 下页
第二块血迹(7)


  这位夫人突然站了起来,她美丽而丰润的脸骤然变了颜色。她的眼睛凝视着前方,身体摇晃起来,我以为她要晕倒。她强打精神,竭力使自己保持镇定,她脸上各种复杂的表情一时完全被强烈的愤懑和惊异所掩盖住了。

  “福尔摩斯先生,您——您侮辱我。”

  “夫人,请冷静一点,这些手法没有用,您还是交出信来。”

  她向呼唤仆人的手铃那儿奔去。

  “管家会请您出去的。”

  “希尔达夫人,不必摇铃。如果您摇铃,我为了避免流言所做的一切诚恳的努力将会前功尽弃。您交出信来,一切都会好转。如果您和我协作,我可以把一切都安排好。如果您与我为敌,那么我就要揭发您。”

  她无所畏惧地站在那儿,显得非常威严。她的眼睛盯着福尔摩斯的眼睛,好象是要把福尔摩斯看透似的。她的手放在手铃上,但是她克制着自己没有摇。

  “您想要吓唬我,福尔摩斯先生。您到这里来威胁一个妇女,这不是大丈夫应该做的事。您说您了解一些情况,您了解的是什么呢?”

  “夫人,请您先坐下。您如果摔倒会伤了自己的。您不坐下,我不讲话。”

  “福尔摩斯先生,我给您五分钟。”

  “希尔达夫人,一分钟就够了。我知道您去过艾秋阿多·卢卡斯那儿,您给了他一封信;我也知道昨天晚上您又巧妙地去过那间屋子;我并且知道您怎样从地毯下面隐蔽的地方取出这封信。”

  她凝视着福尔摩斯,脸色灰白,有两次她气喘吁吁,欲言又止。

  过了一会儿,她大声说:“您疯了,福尔摩斯先生,您疯了。”

  福尔摩斯从口袋中取出一小块硬纸片。这是从像片上剪下来的面孔部分。

  福尔摩斯说:“我一直带着这个,因为我想也许有用。那个警察已经认出这张照片了。”

  她喘了一口气,回身靠在椅子上。

  “希尔达夫人,信在您的手中,事情还来得及纠正。我不想给您找麻烦。我把这封丢失的信还给您丈夫,我的责任就完成了。希望您接受我的意见,并且对我要讲实话。这是您最后的机会。”

  她的勇其实在令人赞叹。事已至此,她还不想承认失败。

  “福尔摩斯先生,我再和您说一遍,您简直是荒谬。”

  福尔摩斯从椅子上站起来。“希尔达夫人,我为您感到遗憾。我为您尽了最大的努力。这一切全白费了。”

  福尔摩斯摇了一下铃。管家走了进来。

  “崔洛尼·候普先生在家吗?”

  “先生,他十二点三刻回到家来。”

  福尔摩斯看了看他的表,说:“还有一刻钟。我要等候他。”管家刚一走出屋门,希尔达夫人便跪倒在福尔摩斯脚下,她摊开两手,仰头看着福尔摩斯,眼里满含泪水。

  她苦苦地哀求说:“饶恕我吧,福尔摩斯先生,饶恕我吧!看在上帝的面上,不要告诉我的丈夫!我多么爱他啊!我不愿意让他心里有一点不愉快的事情,可是这件事会伤透他的心的。”

  福尔摩斯扶起这位夫人。"太好了,夫人,您终于明白过来了。时间已经很紧迫了。信在哪儿?”

  她急忙走到一个写字台旁,拿出钥匙开开抽屉,取出一封信,信封很长,颜色是蓝的。

  “福尔摩斯先生,信在这儿,我发誓没有拆开过。”

  福尔摩斯咕哝着说:“怎样把信放回去呢?快,快,我们一定要想个办法!文件箱在哪儿?”

  “仍然在他的卧室里。”

  “多么幸运啊!夫人,快把箱子拿到这儿来!”

  过了一会儿,她手里拿着一个红色的扁箱子走来。

  “您以前怎样打开的?您有一把复制的钥匙?是的,您当然有。开开箱子!”

  希尔达从怀里拿出一把小钥匙。箱子开了,里面塞满文件。福尔摩斯把这封信塞到靠下面的一个文件里,夹在两页之间。关上了箱子,锁好之后,夫人又把它送回卧室。福尔摩斯说:“现在一切就绪,只需要等候你的丈夫了。还有十分钟。希尔达夫人,我出了很大的气力来保护您,您应该用这十分钟坦率地告诉我,您干这种不寻常的事的真正目的是什么?”

  这位夫人大声地说:“福尔摩斯先生,我把一切全告诉您。我宁愿把我的右手切断,也不愿意让我丈夫有片刻的烦恼!恐怕整个伦敦再不会有一个女人象我这样爱自己的丈夫了,可是如果他知道了我所做的一切,尽管我是被迫的,他也决不会原谅我的。因为他非常重视他的名望,所以他不会忘记或是原谅别人的过失的,福尔摩斯先生,您一定要搭救我!我的幸福,他的幸福,以及我们的生命全都受到威胁!”

  “夫人,快讲,时间很短了!”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页