虚阁网 > 侦探推理 > 神秘房客 | 上页 下页


  班丁疑惑地说:“你该不是说,就在案发现场数尺外,有警察在吧?”

  这件事,这份报纸并无记载。千德勒点点头:“正是这个意思,班丁先生。据说,凶手近在咫尺,这警察的确听见喊叫声,但是并没有特别在意,因为在伦敦旧区常常有这样的叫闹声,这你也想像得到。争吵、叫骂在那里是不足为奇的。”

  “你有没有看见那怪物写上自己名字的那个灰色纸张?”班丁急切地问着。

  被害人的裙子让人钉上一个灰色三角纸片,上面用粗糙的红印刷字体写了几个字:“复仇者”。这条新闻已将社会大众的想像力,撩拨到极致。

  他圆胖的脸上流露着急欲揭底的期待。他手肘支着桌面,以期待的眼神望着这位年轻人。

  “看到了。”乔简答道。

  “像是一种有趣的拜访卡片,是吧!”

  班丁笑了,这种十足滑稽的念头突然出现他脑中。听到这话,班丁太太脸色变了:“这不是可以拿来开玩笑的事!”她口气中带着责备。

  千德勒支持她的说法:“那倒是真的,”他语带感性:“班丁太太,我永远不会忘记自己的工作任务。那张灰色纸片,哦,或许该说‘那些’灰色纸片,”他急忙纠正自己,“苏格兰广场那里已经有三张,哎,真令人毛骨悚然——”他站了起来:“这提醒我不该随便浪费时间。”

  “你不留下来用餐吗?”班丁太太热心问着。

  警探摇着头说:“不用了,我过来之前吃了些东西。您知道,我们的工作是与众不同的,虽然可以自由调配时间,但也不能有太多时间偷懒。”

  走到门口时,他回过头来不经意地问道:“黛丝小姐最近会再到伦敦来吗?”

  班丁摇头,但面露悦色。他非常宠爱这惟一的孩子,可惜不能常常见到她。他说:“恐怕不会,老姨婆将黛丝看得很紧,上回黛丝上来和我们住了一个礼拜,老姨婆痛苦极了,那也已经是六月的事了。”

  “真的?有好一段时间了!”

  送走这位年轻朋友后,班丁喜孜孜地说:“乔似乎蛮喜欢我们黛丝的,爱伦,哦?”

  然而班丁太太却不以为然地摇摇头。她并非不喜欢这女孩,只是不喜欢老姨婆对班丁女儿那种放任、无目标的管教方式,这与她以前在孤儿院所受的管教方式全然不同。班丁太太小时候没有家人,所知所得完全来自好心的可伦上校。

  “乔·千德勒太理智了,理智得暂时还想不到女孩子的事。”她诙谐地说。

  班丁同意:“你说的倒是没错,时代变了,在我那个时代,年轻小伙子有的是时间想女孩子。刚刚我大概是听到他提到黛丝,似乎很关心她的样子,一时脑海中才会闪过那个念头吧。”

  约莫五点左右,街灯亮起,史劳斯先生出门了。有人送了两个包裹到家里,里头是些衣服之类的东西。班丁太太一眼就看出那不是新衣服,而是由二手货商店购来的衣物。真是不可思议,像史劳斯先生这样的人竟买旧衣物!可见他已经放弃找回行李的念头了。

  房客出门的时候手上并没有提着任何袋子,这一点班丁太太可以肯定;她上上下下找了一遍,也都找不到那个袋子,不知道被他收到哪里去了。要不是班丁太太头脑清楚,记忆力佳,恐怕会认为那只是自己的幻想罢了。

  但,不,绝不是幻想!那天史劳斯先生进来的时候,给她极深刻的印象——门口站着一个长相奇特的人,将袋子放在前面房间的地板上;后来自己忘了,还气急败坏地找袋子,直到发现了才松了一口气。

  班丁太太花了不少时间继续想这件事。说也奇怪,自从那次之后,她就没再见过那袋子了。她立刻自己找出了一套解释的理由来:史劳斯推一的行李,就是这个棕色袋子,可能被锁进了客厅的衣柜中。史劳斯先生总是随身带着角落那个小餐橱的钥匙,班丁太太也曾想找过那把钥匙,但就跟那个袋子一样,怎么也找不着了。

  袋子和钥匙全然不见踪影。

  § 5

  接下来几天,日子平静、愉悦地度过了,生活很快就上了轨道。侍候史劳斯先生的工作,对班丁太太而言实在是轻而易举,而且甘之如饴。

  显然房客喜欢只让一个人服侍,那便是这位房东太太。他很少添什么麻烦,不像一般房客;对她来说,侍候他是件乐事。至于史劳斯先生稀奇古怪的行为,她也早就见怪不怪了,这也不过是常人可能有的怪癖碰巧发生在房客身上罢了。而他也没有一般房客惯有的一些烦人恶习。还有一点令他们觉得欣慰的是,班丁和爱伦可以睡得很晚。史劳斯先生不会六七点钟一大早要求煮咖啡之类的事,他极少在十一点之前要求服务。

  不过,他的确异于常人。

  第二天傍晚,史劳斯先生带回来一本书,书名很奇怪,叫做《古登氏索引》他只读这本书和《圣经》——后来班丁太太发现这两本书关系密切——而且爱不释手。每天用过早餐——也算是午餐——之后,他便埋首书中,用心研读《圣经》,和这本书仔细地对照。

  至于在金钱这样重要的事情上,班丁太太发现,史劳斯先生极为信赖别人。才搬来的第一天,他竟将一笔为数不少的钱——一百八十四镑,用一张张脏兮兮的小报纸包着,随意放在桌上。这令班丁太太相当不高兴,并向他纠正这种漫不经心的行为。而他竟然只是大笑,当那诡异、不和谐的笑声自他那两片薄唇冒出来时,班丁太太还吓了一跳呢!

  “我知道可以信得过你们,”他结结巴巴答道,“而且,班丁太太,在我对人尚未真正了解之前,其实很少和别人交谈,尤其是女人。”

  他吸了口气,发出嘶嘶声。

  房东太太很快便知这位房客对女人有恐惧感,而且不喜欢女人。班丁太太在扫楼梯时,经常听见他在读《圣经》中一些对女人很不友善的段落。班丁太太对于她的女性同胞们也没有太多好感,所以也不以为忤;而且就一个房客来说,不喜欢女人还不是最糟的事。

  反正,为他的奇怪行径操心也没有什么用处,没错,史劳斯是满古怪的,否则,他也不会在这里过着特立独行的生活,他应该会和亲戚或朋友、同学一起住,过着和现在不同的生活。

  偶而,班丁太太会回想这些日子——即便是最不会幻想的人,也会回想过去,而在回想中,往事又往往变得特别值得纪念——算算自己才多久就发现这位房客喜欢在夜阑人静、人们进入梦乡的时候悄悄出去。

  她让自己相信——不过我怀疑她这么想是不是正确的——她第一次发现史劳斯先生有夜间活动习惯的那天,是在她察觉一件怪事的前一晚。这怪事是:史劳斯先生的三件西装,有一件消失得无影无踪。

  人们回忆起过往时,遗漏其中一段时光或片段,是很自然的,我也一直能够理解这种事,但竟然有人能把一件事的年、月、日、时、分记得一清二楚!班丁太太清清楚楚地记得,(虽然她始终无法确定是在史劳斯搬来的第五或第六个晚上),他在凌晨两点出门,到了五点钟才回到住处。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页