虚阁网 > 毕格斯 > 秃头旅馆的七把钥匙 | 上页 下页 | |
五八 | |
|
|
“现在不是谢的时候,”诺顿太太说,“我得马上去公寓。圣诞节还有两天就到了,还有好多东西要采购,我可不能呆在这个四面透风的火车站里享受你的谢意。我想让你带马吉先生去公寓吃午饭。我得做顿饭让他尝尝,他吃了就知道我在山上看那个隐士做饭是多么痛苦了,那家伙简直是糟蹋烹调术。” “我很高兴去。”马吉说,“我来替你叫辆出租车。”他领头朝一排小车走去,身后跟着诺顿太太和那个女子。 诺顿太太钻进一辆出租车后说:“好像你总是把我打发到出租车里。实在想象不出,要不是遇到你,我和玛丽会怎么样。你真是个能帮上大忙的人,马吉先生。是不是,宝贝儿?”她向马吉眨眨眼。 “而且还讨人喜欢。”女子脱口而出。 诺顿太大的车沿覆盖着白雪的街道开走。马吉先生和女子转过身时,看见秃头山隐士正以毫不掩饰的狂喜神情盯着莱顿的高楼大厦。 “哟,那不是彼得斯先生嘛!”女子喊道。 “是他,”马吉说,“他的预感成真了。我们创造的兴奋气氛让他承受不了了。他要回布鲁克林去找他妻子。” “我真高兴,”女子大声说,同时向隐士伸出一只手。隐士颇有些窘迫地握住她的手。 “见到你很高兴,”他说,“你显然挑起了一场大事,小姐。不过这是女人的特长,我一直说——” “马吉先生告诉我你终于要回去了?”她打断隐士的话。 “是的,”彼得斯说,“我知道我得这么做,这我告诉过你们。夏天自然很好,有乐队演奏,暖风也在山上吹拂。可是秋天一到就难熬了。我看到灯火辉煌在向我召唤,甚至还听到她——埃伦的声音。今年冬天你们来了,在秃头山上折腾了一场,我知道等你们一走,我自然也呆不住了。所以——我也走了。” “好极啦!”女子说。 “这么多年后突然又在埃伦面前出现很让我棘手,”隐士继续说,“我跟马吉说过,我希望能有个精彩的开场白什么的。” “我有个主意,”埃维琳·罗斯说,“我可以为明天的早报写一篇关于你的文章。就说秃头山隐士禁不住圣诞气氛的诱惑,希冀回家看他的妻子,因为他心里仍充满对她的爱——是不是还充满对她的爱?” “呃,是的,”彼得斯先生说,“我想你可以这么说。” “你可以把这份报纸寄给她,然后再出现在她面前。” “妙主意。”比利·马吉说。 “乍一听的确很妙,”彼得斯沉吟着,“可仔细想想,我的明信片买卖就彻底交待了,而我还打算明年夏天回秃头山,继续卖明信片呢。不行,看来我不能让人人都认为,为了爱某人我彻底离开了山上的那间小屋。” 马吉笑着说:“看来大生意比在报纸上扬名更重要。” 隐士说:“不过我仍要感谢你为我出的主意。” 女子说:“我明白你的意思,并祝你走运和圣诞快乐。” “也祝你圣诞快乐!”隐士热情地说。 马吉先生说:“呃——罗——罗斯小姐和我明年夏天在秃头山还会再与你相见。” 隐士朝女子瞥了一眼,后者扭脸看向别处。 “希望我们能再次见面,”隐士说,“到时为了老相识,我会折价卖给你们明信片。现在我得去查看去纽约的火车了。” 说着他融入人群之中,他的样子仍怪怪的,服装很过时,头发剪得很笨拙,磨擦着他旧大衣的衣领。马吉和女子找到存放行李处,马吉御下提行李的负担后,两人便走上莱顿的主大街。这是个典型的纽约上州城市,正沉浸在节日的气氛之中。商店的橱窗上装饰着绿色的冬青;过往行人的脸上洋溢着圣诞节的兴奋气氛,还流露着对城市政治波澜关注的神情。 “告诉我,”女子说,“你对事情的结局满意吗?为不为我不是个女海盗而感到高兴?” “这个结局——或即将到来的结局妙不可言,”马吉先生说,“你大概还记得,在秃头旅馆的游廊上我说过,消夏旅馆的调情中只有一次不是虚情假意,让我——” 她大笑一声将他打断。 “你连我叫什么都不知道呢。” “你不是叫埃维琳·罗斯吗?”马吉问。 “这个名字很好听,但不是我的名字,只是我的笔名。” “不过我倒是更喜欢玛丽,”比利·马吉笑着说,“她管你叫玛丽,一定就是玛丽了。” “玛丽什么?” “这个一点儿也不重要。”马吉说。 他们走到一座高大的石建的楼房前,前门的人行道上挤满了人。人们的目光都落在几张布告上,人群中传出同在火车站一样的嗡嗡议论声。 “星报报社,”女子解释说,“这些人在找新的刺激新闻呢。你知道吗,今天早上我们在橱窗里展示了那个装钱的包裹,足足展了两个小时。” 马吉笑着说:“我好像在报纸上看到了这条消息。” “德莱顿听说后立即赶来把包裹拿走了。这是我们能展示给老百姓的最好的证据。他们愿意亲眼看到它。通过我们的努力,卡根彻底垮台了。” |
|
|
|
虚阁网(Xuges.com) | |
上一页 回目录 回首页 下一页 |