虚阁网 > 名人传记 > 雪莱 | 上页 下页
四〇


  附:《西风颂》

  1

  哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!
  你无形,但枯死的落叶被你横扫,
  有如鬼魅碰上了巫师,纷纷逃避:
  黄的,黑的,灰的,红得像患肺病,
  呵,重染疫病的一群:西风呵,是你
  以车驾把有翼的种子催送到
  黑暗的冬床上,它们就躺在那里,
  像是墓中的死尸,冰冷,深藏,低贱,
  直等到春天,你碧空的姊妹吹起
  她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,
  唤出嫩芽,像羊群一样,觅食风中
  将色和香充满了山峰和平原:
  不羁的精灵啊,你无处不运行;
  破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!

  2

  没入你的急流,当高空一片混乱
  流云像大地的枯叶一样被撕扯
  脱离天空的海洋的纠缠的枝干。
  成为雨和电的使者:它们飘落
  在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,
  有如狂女的飘扬的头发在闪烁,
  从天穹最遥远而模糊的边沿
  直抵九霄的中天,到处都在摇曳
  欲来雷雨的鬈发。对濒死的一年
  你唱出了葬歌,而这密集的黑夜
  将成为它广大墓陵的一座圆顶,
  里面正有你的万钧之力在凝结;
  那是你的浑然之气,从它会迸涌
  黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你听:

  3

  是你,你将蓝色的地中海唤醒,
  而它曾经昏睡了一整个夏天,
  被澄澈水流的回旋催眠入梦,
  就在巴亚海湾的一个浮石岛边,
  它梦见了古老的宫殿和楼阁,
  在水天映辉的波影里抖颤,
  而且都生满青苔,开满花朵,
  那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你
  让一条路,大西洋的汹涌的波浪
  把自己向两边劈开,而深在渊底
  那海洋中的花草和泥污的树林
  虽然枝叶扶疏,却没有精力;
  听到你的声音,它们已吓得发青,
  一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!

  4

  哦,假如我是一片枯叶被你浮起,
  假如我是能和你飞跑的云雾,
  是一个波浪,和你的威力同喘息,
  假如我分有你的脉搏,仅仅不如
  你那么自由,哦,无法拘束的生命!
  假如我能象在少年时,凌风而舞
  便成了你的伴侣,悠游于太空
  (因为啊,那时候,要想追你上云霄,
  似乎并非梦幻),我就不致像如今
  这样焦躁地要和你争相祈祷。
  哦,举起我吧,当我是水波,树叶,浮云!
  我跌在生活的荆棘上,我流血了!
  这被岁月的重轭所制伏的生命
  原是和你一样的:骄傲、轻捷而不驯。
  把我当作你的竖琴吧,有如树林:
  尽管我的叶落了,那有什么关系!
  你巨大的合奏所振起的乐音
  将染有树林和我的深邃的秋意:
  虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我
  狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一!
  请把我枯死的思想向世界吹落!
  让它像枯叶一样促成新的生命
  哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,
  就把我的话语,像是灰烬和火星
  从还未熄灭的炉边向人间播散!
  让预言的喇叭通过我的嘴唇
  把昏睡的大地唤醒吧!要是冬天
  已经来了,西风呵,春日怎能遥远?

  (查良铮译)


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页