虚阁网 > 名人传记 > 屠格涅夫 | 上页 下页
三〇


  §第十四章 一八六一年的改革

  1860年初,屠格涅夫在小范围听众中作了两次关于普希金的演讲,并在彼得堡为贫苦文学家和学者救济协会募捐,作了第一次公开朗诵,在这以后,又在莫斯科讲了一次。屠格涅夫的这几次演说奠定了为文学基金会朗诵募捐的基础。

  屠格涅夫仍然同冈察洛夫经常见面,他们有时还互相朗读自己的作品,交流各自的构思。

  《前夜》刊登以后,屠格涅夫把一份长篇单印本寄给冈察洛夫,请他读完后发表意见。单印本很快就寄回来,并附了一封信。从信中看出,冈察洛夫从前的疑云并未消散。他写道,他总共读了40页左右,其余的等以后有时间再读。显然,他是看了长篇开头描写的艺术家苏宾同《悬崖》里的赖斯基相似,他又加深了对屠格涅夫的怀疑。

  有一次,冈察洛夫在街上碰见批评家杜迪什金,得知他是到屠格涅夫家里去吃饭,冈察洛夫立刻说了句随便而又无礼的玩笑话:“这是拿着我的钱请客。”

  他意思是指屠格涅夫因长篇而得到的稿费。“要讲给他听吗?”杜迪什金笑着问道。“讲好了,讲好了!”

  冈察洛夫笑了一下。

  后来,杜迪什金把冈察洛夫的话讲给屠格涅夫听了。屠格涅夫忍无可忍,寄了一封信给冈察洛夫,说他的话是诽谤,要求由第三方仲裁,否则就决斗。

  双方选定安年科夫、德鲁日宁、杜迪什金和尼基坚科为仲裁人。这是一些“对双方都表同情的人,他们别的什么都不想,只希望消除使彼此之间的友好关系受到破坏的导火线,因为双方都有权尊重自己的声望”。

  仲裁于1860年3月29日在冈察洛夫的住所进行。屠格涅夫非常激动,但却沉住了气,一点脾气也不发。冈察洛夫回答得有点含糊,令人不能满意。

  他举出的中篇《前夜》和自己提纲之中的相似之处不大令人信服。因此,他显然失败了。他最后也承认,他犯了多疑病,把事情夸大了。

  安年科夫在仲裁结论中写道:“屠格涅夫和冈察洛夫的著作,由于产生在同样的俄罗斯土壤里,因而也必然会有某些相似之处,必然会在若干见解和表达上产生偶然的巧合,所以双方都应谅解和致歉。”

  冈察洛夫对此决定表示满意。但屠格涅夫却不是这样。他的脸色苍白,坐在圈椅里,声音发颤地对冈察洛夫说道:“我与您之间发生的事情,现在算是结束了。但我必须对此补充最后一句话,我们的友好关系从此结束。发生在我们之间的事使我清楚地懂得,朋友间的交换思想,纯朴而相互信赖的来往可能出现多么危险的后果。我仍然崇拜您的天才,我大概还会不止一次地和别人一起赞美你的天才;但从今天起,我们之间像从前那样诚恳知己、开诚布公的交往是不可能了。”说完,他向所有人点了点头,走出了房间。

  不管屠格涅夫和文学界的关系以及私人间的交情变化如何,他的作家声望一直在不断提高。1860年11月24日,他被一致选为科学院通讯院士。

  1860年春,屠格涅夫的健康状况恶化,喉病加剧,在医生的坚持下,他离开俄国到国外矿泉区作水疗。屠格涅夫在巴黎租了一所房子,同女儿住在一起。为了女儿前程,也是为了养病,屠格涅夫才不得不呆在巴黎。然而他的整个身心却都在俄国。屠格涅夫跟往常一样,虽然远离故乡,但却始终非常强烈地热爱着它,热爱着虽说并不美丽,然而却十分熟悉和宝贵的草原上的一草一木。他在11月份写给费特的信中说:“实话告诉你,我对法国的一切,特别是巴黎的一切,憎恨到了无以复加的程度而我又不能离开这座城市我们不谈这些吧。您的来信不仅使我高兴,而且使我振奋:我从这些来信中嗅到了俄罗斯秋天的气息,嗅到了翻耕过的大地微带凉意的清芬,嗅到了刚刚栽植上的灌木丛的馥郁,嗅到了谷物干燥室、炊烟粮食的芳香。”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页