虚阁网 > 名人传记 > 米开朗琪罗 | 上页 下页 |
二五 |
|
工场里的助手看到他那张阴沉的脸,都不敢上前问候,饭菜里的木工刨花味也会引起他的挑剔声音。 锻造炉子里的火越烧越旺,羊皮袋的鼓风还在使劲地灌输,火苗变成了淡蓝色,凿子被烧红了。 米开朗琪罗草草写下一张便条:尊敬的圣父,由于您的命令,今天我被赶出皇宫。如果您哪一天想起我,请您到罗马城外的任何地方来找。 晚上,米开朗琪罗离开了沉睡的罗马,佛罗伦萨在召唤着他。 第二天清晨,急匆匆追来的教皇骑兵,扬起了呛人的尘灰,波吉邦斯一家客栈的老板被惊醒了。 “米开朗琪罗,教皇有圣旨——接到此令,立刻返回罗马,否则严厉处置。” 早晨的第一缕阳光还未出现,远处传来牧羊人尖脆的鞭哨声。 米开朗琪罗揉揉眼睛,忍不住打了一个哈欠,他似乎还未明白,“各位大人,今天是星期五,还是星期一?” “你不是被赶出皇宫的第一个人,圣父命令你回去。”为首的骑兵头目不动声色的说道。 “明天,再说吧。”米开朗琪罗挥挥手,转身要回客栈。 “站住。”几名骑兵围上来,马蹄下发出“得得”的声音。 顿时气氛紧张起来,米开朗琪罗昂着头,两只手交叉在胸前,准备迎击任何的攻击。昨晚他离开罗马时,已做好了最坏打算。 骑兵头目并未下令捆绑,因为教皇有令不准动用武力,“违抗教皇的意志,只会把事情搞得更糟。” 米开朗琪罗听得出这番话表达的另一层意思,“请稍候,我写一封信,你们可以回去交差。” 他在信中写道:“尊敬的陛下……你相信了那些谎言和谗言,对于真理的敌人,你却给他报酬。我,曾是您忠实的仆人,沐浴着您赐予的阳光。但是,我耗费的时间和精力,并不能使您感动。我愈辛劳,您愈不爱我。“我曾希望依赖您的伟大而伟大,曾希望您的公正胸怀与威严的宝剑将是我唯一的裁判,谎骗的回声在您那儿终止。 “上帝把美德降临到人世间,但总是被丑化,仿佛美德①只能在一棵枯萎的树上,苦苦等待着开花、结果。” ①神话中酒神巴库斯的希腊原文是狄俄倪索斯,他是宙斯和卡得摩斯的女儿塞墨勒的儿子。塞墨勒因为硬要看宙斯的雷电而被殛死,遗下这个孩子。宙斯怕赫拉害死这个孩子,他在自己的大腿上开了个口子,把这孩子放在里面。宙斯走路不方便,因而狄俄倪索斯之意为“宙斯瘸子”。 3.亲吻 “大锅会”俱乐部的成员像欢迎凯旋归来的英雄,热情地与米开朗琪罗拥抱。 “教皇的骑兵放了屁就走了?” “你的武器就是一双手?” “罗马是个强盗窠巢,教皇变成强盗的头脑。” “万岁,我们的雕刻家。” …… 波吉邦斯客栈的事像长了翅膀飞到佛罗伦萨的每个窗口里。 是喜?是忧?是苦?是灾? 米开朗琪罗自己也说不清。家里人们仍很热情,但不像过去那样围着他,保持着一定的距离。 洛多维科很想知道自己的儿子离开罗马的真正原因,他关上门,坐在一边。 米开朗琪罗不想多说,生怕老父亲睡不好觉。后来在给友人的信中,他才透露出内心的恐惧: “我,如果留在罗马,这城市将成为我的坟墓,而不是教皇的坟墓,这是我突然离开的主要原因。” 来自布拉曼特方面的威胁,米开朗琪罗深信不疑。因为忌妒之火在疯狂燃烧,将烧毁每一个狭隘心理人的最后理智。 第二天清晨,就有人来敲门,请米开朗琪罗到执政官的办公室去。“你是第二个萨沃纳罗拉。”执政官索德里尼站在窗前,他的身影遮住了一部分外面柔和的光线。 “尊敬的大人,你记错了,我是米开朗琪罗·博纳罗蒂。” “你冒犯了教皇,会给佛罗伦萨带来一场可怕的灾难。” “不,贤明的圣父,知道哪里是光明,哪里是黑暗,我是他忠实的仆人。” “佛罗伦萨不能重新让你履行合同,你应该明白。” “尊敬的大人,你该去看看市议会广场上的大卫雕像,问问他,是不是害怕了。” 米开朗琪罗头也不回地走了,后面的索德里尼还在高声叫喊着,“你会后悔的。” |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |