虚阁网 > 名人传记 > 大仲马 | 上页 下页 |
三三 |
|
但是,大仲马在旅游方面最轰动一时的壮举,要算是1846年的西班牙和阿尔及利亚之行。 1846年夏季的一天,公共教育部长萨尔旺迪建议大仲马去法国刚刚征服的阿尔及利亚旅行一次,写一本关于阿尔及利亚的书,以增进法国人对这块新殖民地的了解。大仲马当即表示同意,只有一个条件:政府除资助10000法郎旅费以外,还须提供一艘军舰。这是王侯的待遇,不过部长还是许诺照办。第二天,蒙邦西埃公爵得知大仲马拟作此行,坚请大仲马首先绕道西班牙,参加订于10月11日在那里举行的他同西班牙公主的婚礼。大仲马也满口答应。就这样,10月3日,大仲马带着儿子小仲马、合作人马凯、画家布朗瑞,以及他会说五国语言的仆人保尔,向第一个目的地西班牙进发。 踏上西班牙的国土,大仲马才感受到自己在国外的声望已高到何等程度。在科尔都市的城门,海关人员听说他是《基督山伯爵》的作者,便把不检查他的行李当作自己的神圣使命。抵达马德里,蒙邦西埃公爵给予这一行人以盛大的欢迎;西班牙王室对大仲马加以格外的礼遇,并授以伊莎贝尔勋章;在卡托利克王后设的晚宴上,仲马高坐在主宾席大主教的身旁。 婚礼活动结束后,大仲马一行南下,于1月18日抵达加的斯港。在那里,以法兰西非常代表自命的大仲马,威风达到了顶点:他大摇大摆地穿过法国王家海军三桅战舰“迅捷号”的跳板,泰然自若地接受了应有尽有的礼仪。“迅捷号”渡海到了非洲,大仲马每到一个港口,必得登岸观光。当他的战舰以法兰西的名义向突尼斯发出21响礼炮的时候,大仲马想必真以为自己肩负着代表法兰西的重任了。据他说,他登岸时,突尼斯当局为他举行了数百人出席的盛宴。并且多亏他出面,突尼斯当局才释放两年前在法突战争中被俘而幸存的法国士兵。不过事实是:在 “迅捷号”抵港以前,突尼斯已经决定释放这批俘虏,而那“盛宴”,也是为获释的俘虏准备的。 大仲马于1847年1月初回到法国。他为这趟旅行付出的代价很大:自己赔进3万多法郎;两家报纸因他延误了交稿日期而对他提出控告;在议会里,他这次出游还受到两位议员的抨击。不过,这两位议员言词中带有人身攻击的成分,他们事后既不愿向大仲马道歉,又不敢同大仲马决斗。本来对大仲马就没有恶感的民众,反而增加了对他的同情。不消多时,大仲马记叙此行的《迅捷号》一书问世,更是争读一时。 第十三章 重大的转折 1. 小说家的名衔 大仲马在1838年的比利时之行中受到热烈欢迎是不难理解的,因为比法两国领土毗连,许多比利时人都懂法语,他们通过前往比利时巡回演出的法国剧团,早已赏识了戏剧家大仲马的才华。可是,在思想保守的西班牙王国和地处北非的新殖民地阿尔及利亚,由于政治上、语言上或地理上的障碍,《亨利第三及其宫廷》《安东尼》和《奈尔塔》等名剧还不大为人所知,大仲马何以也获得如此崇高的礼遇呢? 原来在三四十年代之交,大仲马的文学创作完成了一个重大的转折,他已经不单纯是个戏剧家,而且同时是个小说家;正是他的不胫而走的小说作品,把他的声名远播于法兰西的国境之外。科尔都城门的那位西班牙海关人员对《基督山伯爵》作者表示的敬意,与其说属于戏剧家大仲马,莫如说属于小说家大仲马。 其实,大仲马的小说创作几乎是与戏剧创作同时开始的。还在1825年,他与人共写的第一部戏剧《狩猎与爱情》排演期间,他就写成了一部《现代小说集》,规模不大,只收了三个中篇:《波立厄的布朗施》《洛莱特》和《玛丽》。他写这种篇幅不长的小说,是受了两位贵族女作家的影响。杜拉夫人的《乌立克》、《爱杜瓦尔》和萨尔姆·迪克夫人的《一个多情女人一生中的二十四小时》刚刚在读者中大受欢迎,大仲马看不出自己的小说会受到什么冷遇。 可事实使他大失所望。他的小说集连出版人也找不到。一位出版家干脆对他说:“等你出了名,我就替你印。”大仲马咽不下这口气,决定自费印刷。好不容易找到一个叫瑟吉埃的印书人,答应替他印1000本,与他分担印刷费,每人出300法郎,卖书款先把瑟吉埃先生的300法郎还清,余款再由二人均分。谁知印出的1000本《现代小说集》只卖掉4本,收回10法郎。就这样,因为印了这本小说,瑟吉埃先生赔了290个法郎,而因为写了这本小说,大仲马赔了整300! 从1829年《亨利第三及其宫廷》首演到1858年《护林人》首演,大仲马的戏剧创作生涯绵延近30年。只消稍加考察就可以发现,从《亨利第三及其宫廷》首演到1832年《奈尔塔》问世是他戏剧创作的黄金时代。此后,他在戏剧领域里再未有过大的建树:1832年8月,他与阿尼赛合写的《流亡者的儿子》在圣马丁门剧院遭到彻底失败;1837年的《卡里古拉》也令人大失所望。一时间,“你真卡里古拉”成了“你真让人腻烦”的同义语。40年代上演的比较轰动的《红屋骑士》《基督山伯爵》等剧,不过是他自己的小说的翻版。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |