虚阁网 > 名人传记 > 邓肯 | 上页 下页
一二


  依莎多拉的舞蹈不再像过去的宫廷舞蹈和芭蕾舞,只是填补空闲、激发余兴的节目罢了,而是更有生命力的艺术。它无比丰富,激励我们努力实现自己的理想。

  卡里埃尔的作品线条简洁,善于处理光色变化,往往在忧伤的氛围中渗透出光明和希望,蕴含着基督般的智慧和博爱。他们的交往对于邓肯的意义,邓肯在自传中写道:

  “在整个生活道路上,欧仁·卡里埃尔的才华像上苍的祝福,永射光芒,激励我坚持我的最高理想,召唤我永远奔向深入探索艺术的圣洁幻象。说来不信,当忧伤几乎要把我带到疯人院里去的时候,是卡里埃尔的作品给了我活下去的信心。”

  也不乏庸俗的理解。

  一位来自柏林的绅士找到邓肯说:“听说你在搞一种赤脚表演,我很感兴趣。能否跟你签个合同?我拥有全欧洲最大的游艺场,那里云集着许多伟大的艺术家,他们都挣了大钱哩。”

  “谢谢。我不是您所说的那种‘伟大艺术家’,我不同意把我的艺术送进游艺场。”

  “我会打出广告,说您是‘世界上第一个赤脚舞蹈家’。而且,每晚付您一千马克,这可是别人都得不到的。”

  “不行。总有一天我会去柏林,为歌德和瓦格纳的同胞们跳舞,但要在一个配得上这两位伟人的剧场里。请记住,他们才是最伟大的。”

  “你真是个傻姑娘。”

  “而你是个肠肥脑满的资产者。你们的聪明之处就在于把钱当成宗教崇拜,而不是艺术。”

  6

  邓肯一有空,便周游巴黎的街头,考察那些各个时代的、别具风格的建筑物。当信步来到大学路时,她猛然想起了一个人——罗丹。

  罗丹的工作室就在这条街上。

  邓肯向前走了10多分钟,看见一块小小的牌子,应该是了。

  她进去。一个身材矮小粗壮的老人正在抚摸一尊刚刚完成的石雕,嘴里一边吟哦着,仿佛母亲呼唤孩子乳名的音调。

  “舞蹈家依莎多拉·邓肯参拜罗丹大师。”

  老人转过身来,行动有些迟缓了,但双目依然光芒迸射;须发蓬乱,粗硬,分明能瞧见历经坷坎的苍凉和威武。

  “舞蹈?舞蹈跟雕塑有何关系?”

  “舞蹈就是运动中的雕塑。您在构思雕塑与人们在欣赏雕塑的过程,难道不是舞蹈的过程吗?那种跳跃、生发、于一连串意象中蓦然攫取一个瞬间的灵感……”

  “哦,我倒很想看看你的舞蹈啦。”

  “您这地方小,去我那吧。我扶您。”

  他们坐上了一辆马车。

  邓肯换上了舞衣。她跳的是博尼埃翻译的古希腊诗人德阿克里特的牧歌。她有意识地将在罗丹工作室看到的各种雕像的姿势融入舞蹈之中。罗丹好像在赏玩自己的作品一样,他又进入了那种得意忘形的境界,不知今夕何夕,不知身之所在。

  他的眼中喷出烈焰,巨大的火舌吞灭了整个舞蹈。邓肯的牧歌世界忽然炽热难耐。罗丹捏住了她的胳膊,拼命地抚摸、揉弄着她的脖子、胸部、臀部以及全身,口中念念有词:

  “爱神,美神,艺术之神……好一个神灵,马上就要成型了,马上就要诞生了,罗丹的又一件作品……我的神灵……我的……”

  邓肯反而非常清醒,大师走火入魔了,她成了他手下的一堆粘土。邓肯急忙披上外衣,用力推开罗丹,也把罗丹从幻梦中推醒。

  “我刚才怎么了?是不是……”

  “没有。我送您回去吧。”

  一路上,他们默不作声。罗丹深褐色的眸子里因为满满的歉意而黯淡无光。虽然,他们日后保持着友好的交往,但双方都一直心存内疚。邓肯每想起或谈起这件事,就后悔那天阻止了罗丹——他是出于艺术,而不是情欲,如果她给了他,也许会激发大师更为强盛的创造力,使他进入一个新的艺术王国。

  后来,他们再见面,就只剩下了平和的谈话与单纯的友谊。

  多年后,罗丹撒手人寰。邓肯在他的墓前,插上了一大束紫罗兰,罗丹生前最喜欢看这种花。它们的每一片叶上都写着:“依莎多拉·邓肯”。

  美国现代舞的另一位奠基人洛伊·富勒找到了邓肯的工作室。她是开创舞台艺术光色变化的先驱,正经营着日本舞蹈家贞八重子的演出,准备去柏林。她力邀邓肯同往。

  临走那天,安德烈·博尼埃来为邓肯送行。他们最后一次去城岛,瞻仰巴黎圣母院,那是他们最熟悉的地方。霏霏细雨飘洒在他们身上、心头,从往事里勾起浓郁的愁绪。

  “依莎多拉,你要走了,我朗诵一首诗送给你吧。”

  “好哇。你写的吗?”

  “不,你的老乡,爱尔兰诗人叶芝的作品。”

  当你老了,头发花白,睡意昏沉在炉火旁打盹。请取下这部诗歌慢慢地读,回想你过去柔和的眼神和它们昔日浓重的阴影多少人爱你青春欢畅的时辰爱慕你的美丽,虚饰或真诚只有一个人爱你那朝圣者的灵魂爱你衰老脸上的痛苦的皱纹垂下头来,在红光闪耀的炉旁轻轻地诉说那爱情的凄凉飘逝在头顶的山峦它缓缓踱着步子在一群星星中间隐藏着面庞。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页