虚阁网 > 郑振铎 > 希腊神话与英雄传说 | 上页 下页
六 提修士(1)


  埃特拉为埃勾斯生了一个儿子,名提修士。她在他年纪幼小时,并不和他提起他父亲是什么人。但这孩子身体发达得极快,且臂力过人,勇气勃勃。当他还是一个孩子时,赫拉克勒斯曾经过特洛桑;他见到这样一位大英雄,还听到他的许多骇人的历险,不禁为之跃跃欲试。少年的提修士希望自己有一天也和他一样历险除暴,扬名于世。有一天,赫拉克勒斯脱下了他所披的狮皮,别的孩子们见了,全都惊骇地退却了,提修士却执了他的小小的刀,还当它是活的狮子,向前砍扑过去。不料这位小小的英雄,后来果然成了赫拉克勒斯的朋友。

  他的母亲埃特拉视他为至珍至宝,每当见他一天天地雄健长大了,她便默想着他们的分离将要到了,心中感着异常地凄楚难过。当他到了成人的年龄时,她带他到埃勾斯置刀与鞋于下的大石那里去;她吩咐他将这块岩石移转开去。他很容易便将它移到一边去,于是石下的刀与鞋便为提修士所见。他见了这两件东西,觉得非常诧异,便问他母亲这是什么意思。埃特拉不禁落下泪来;他抱住了他母亲,叫她不要伤心。于是她乃第一次告诉他以从前的情形,和他父亲的姓名;并说起,埃勾斯临别时,曾言及要他到雅典城去寻找父亲,并带了刀与鞋为凭证。她说到这里,不禁放声哭了起来,因为她晓得,她与她的儿子立刻便要分离了。提修士安慰了他母亲,便要摒挡一切,起程而去。他母亲不能,也不欲留住了他,便只好任听他去。他年老的外祖父告诉他说,由特洛桑到雅典,有两条路可走:一条路较近而且平安,即由海道而去;一条路则较长,而且多野兽、强盗以及种种危险,即遵陆路而行。提修士凭着少年的意气,偏欲取道于艰危而较长的陆路;因为他欲在达到雅典之前,扬名于时,他的心渴欲看看外面的世界,渴欲冒冒艰险,正如乳虎少狮的初出山洞,非经险途危径不快。他外祖父虽再三地劝阻,却也抑制不下他的充满了冒险之念的跃跃欲试的心肠。他对他的焦急的母亲说道:“我要学着赫拉克勒斯,如果我到了父亲之前,将他的鞋侵染着旅尘,他的刀溅满了血,他一定会更欢迎我的。”他母亲深深地叹了一口气,只好任他前去。他勇气百倍,雄心勃勃地走了,连头也不回一下。他母亲的双眼,直送他到看不见他的背影为止。然后她回到家中,在家中所奉祀的诸神之前喃喃地祷告着,保佑她儿子沿途平安,不受任何祸害。

  提修士登山越岭,走到厄庇道洛斯,第一次遇到一个为害过客的剪径强盗;这强盗名辟里菲特士(Periphetes),乃是天上工匠赫菲斯托斯的儿子。他肩背巨铁棒一根,其重无比,当之者无不死,人号他为铁棒人。历年以来,他从不曾遇见过对手,不知杀死了多少往来的行人。但他的双足却不良于行,他所恃的只是力强棒重。提修士遇见了他,先自站稳了足,执刀在手。他们一交手,铁棒人便知这人不可轻敌。这少年轻捷如猿,力大如狮;他很轻便地躲过了辟里菲特士和笨重的攻击,捉了一个机会,窥空将他的刀直刺进这个强盗的心中,因此了结了这个多年的积盗。然后,他取了辟里菲特士的铁棒及他的熊皮衣,作为出山第一功的纪念。

  他披上了熊衣,掮了铁棒,自觉得很像他所崇拜的赫拉克勒斯。他走了不多的路,到了柯林斯的山腰时,又遇到了一个险阻。在这个地方,有一个强人名西尼士(Sinis)的住着,专事杀害过客。他的杀人之法,与众不同,不用刀,也不用箭,不用绳,也不用石,只是将两株松树的树顶弯了下来,将那人缚于两株松顶之间,然后,突然将弯下的松顶放松了,于是那被害者便被弹到很高的空中去,四肢都零落地分裂了。因此,过往的旅客一谈到这个弯松者,便变色战栗着。但当他也要以此惯常所施的手段施之提修士时,却被这位少年英雄所打倒。提修士即用他自己的绳子缚他于松顶之上,将他的骨头,弹到空中以饲饿鹰。

  在离开了这山腰之前,提修士又去猎了一个凶猛无比的牝豕;这只豕名为菲亚(Phaea),即以饲养它的老妇人之名为名。据说,它乃是巨怪底芬所生,它为害于这个地方已久,已杀死了若干的猎者。如今市民们见提修士为他们除了这个大害,莫不欢欣异常。他们警告他说,前途还有一个更可怕的危险,但他的壮心却不因此而稍怯。

  原来从柯林斯到墨加拉,必须经过海边的一道狭窄的岩道,在这个窄道上有一个可怕的巨人史克龙(Sceiron)。史克龙是柯林斯人,据说,他乃系珀罗普斯的儿子。更有人说,他乃是海王波塞冬的儿子。他所占据的岩石,后人便名之为史克龙岩。这个强人凶狠无比,每强过客为他洗足,乘那人俯着身时,他的足顺势一踢,便将他踢入海中去了。在这岩下的海中,有一个巨龟,专在等候着它的牺牲。提修士听见了他们的劝告,他现在却不走他道,专意欲出此途了。他与那个恶徒相见,他照旧不知利害地也要强迫提修士为他洗足,但提修士却捉住了他,将他从峭壁上抛掷到海中去,以饲他自己以人肉饲养着的巨龟;一说他变了一个岩石,永远为波涛所冲激。

  以后,他到了依洛西斯(Eleusis),要由那个地方到墨加拉去;那个地方的人民见他是如此英俊的一位少年,心里都很可怜他,便劝他快点悄悄地离境而去,不要为他们的专制者开克安(Cercyon)所见。这个开克安,乃是白兰考士(Branchus)的儿子;但一说他是赫菲斯托斯的儿子。他恃着自己的身体高大,筋肉强徤,凡有过客经过依洛西斯者,他必挑他们和他角力,但与他相角的结果,却无一人曾经幸免地逃生过。但提修士却不是一位畏斗而逃的人,他直向开克安的王宫走去,和这位恶王宴食得既醉且饱之后,乃反邀他角力为戏。开克安力量虽大,却不是提修士的敌手,他们斗不到几合,那个强横者开克安便为提修士所擒,高举他在空中,然后将他直向地上摔去。开克安一生角力,却最终结果在角力场中。依洛西斯的市民们,见提修士为他们除去了专暴的压迫者,便力留着他,要拥戴他继位为国王。

  但提修士不欲留居于此,他匆匆地要继续前去。百姓们却告诉他说,由这里到雅典的途中,他将遇到一个举世无比的狡诈而残酷的强人,这个强人的名字是柏洛克洛斯特斯(Procrustes),或名他为狄马斯特士(Damastes);人家称他为伸拉者。他专门等候着无辜的过客;他见了他们,便卑辞好语地邀请他们住在他的家中做客。他们一踏进他的家,便赛如踏进了地狱。因为他用了一种未曾前闻的酷刑来了结他们的生命。他有两张床;这两张床,对于一个成人的身体,不是过长,便是过短。他对于身体矮小的人,便邀他睡在长床上,强将他的四肢撕拉长了以适合于床身;但如果那个不幸的过客是身材高大的话,他便将那人强迫地睡倒在短床上,用斧头将他的双腿砍短了,以适合于床身。提修士听了这一席话,决定要试试这个强人的手段,便离了依洛西斯而去。他自语道:“这种东西非用他自己的奸计去治他不可。”柏洛克洛斯特斯见他经过,便如常地邀他入室。这个少年伪作一无所知,欣然和他同去;然后欠伸着,仿佛如已深倦者,任自己被他引入苦楚的卧室中去。那个强人狡笑道:“朋友,你看这是何物!我的那张床给你那么高大的少年睡似乎太短,然而我不久便能使之适体。”但正当他要引提修士卧于短床上时,他突然发觉他自己已被如铁的手所握捉,无法挣扎。提修士将他掷在地上,缚了起来,卧他自己于他的短床上,用他自己治人的斧头,砍短了他的双腿。提修士任他卧在血泊中惨叫着,自己仍向前去。这个强人便这样悲惨地死于他自己所发明的新刑具上。

  他在路上肃清了五个强人、一只猛兽,以后,便沿途无阻地到了阿提刻。在那里,便有好些善意的人们来款待他了;他们为他洗清了血与尘土,供给他以宴饮,还为他祷神除罪。

  然而在他父亲的家中却有一个更可怕的危险在等候着他呢。埃勾斯年已老耋,已没有能力统御着雅典城了,奸谋与反叛充满了这城的各街。他的兄弟帕拉斯的诸子欺其年老无嗣,横行无忌。对此诸侄,他正无法奈何他们,而在他的宫中,这位老王又被制于他的妻美狄亚。原来巫妇美狄亚自从杀死了她和伊阿宋所生的二子,逃出柯林斯以后,便来到雅典,住于埃勾斯的宫中;埃勾斯娶她为妻,但他们也并没有儿子。美狄亚以她的巫术,已先期知道提修士的前来。当提修士到了宫中的大厅时,她立刻便知道这位勇敢的少年是谁,但她并不向国王说明。她对国王埃勾斯说,这个少年乃是一个险恶的人,要想害他,须要谨防于他。老王深信她的话,心里很恐惧,他知道提修士喜欢冒险——但并不知道他便是他自己的儿子——便命他去杀马拉松山的野牛,意欲借此杀害了他。但提修士却杀了此牛而归。于是美狄亚又为老王配合了一杯毒酒,要毒杀了提修士。埃勾斯便执了酒杯,要请他喝此毒酒,伪作欢迎他得胜归之状。但正当提修士快要喝下这酒时,他先将他的刀献给了他的父亲;埃勾斯的老眼认出了他自己的刀,立刻,便知道这位英俊的少年乃是他自己久已忘之的儿子。他觉醒过来,便将这杯毒酒从他手上扑倒在地上去了。于是提修士和他的父亲遂彼此相抱着;而美狄亚则安身不住,从此离开了希腊,复逃到亚洲。如今亚洲有美特亚(Media)一地,即因为她所住之地而得此名。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页