虚阁网 > 郑振铎 > 希腊神话与英雄传说 | 上页 下页
二 十二件工作(2)


  第八件工作,欧律斯透斯命令他去做的,乃是,要他领了狄俄墨得斯的马群到密刻奈来。狄俄墨得斯乃是特莱克人民中的皮斯东人(Bistones)的国王;皮斯东人生性狠勇好战,而狄俄墨得斯尤为顽强残忍。他是战神阿瑞斯与库瑞涅所生的儿子。他于狞恶可怖的人民之外,更蓄养着许多食人的马匹。他往往捉住过路的人以供此群马匹的粮食。于是赫拉克勒斯招致了一群英雄,乘船前往取马。他们到了皮斯东人所住的地方,制伏了国人们,驱赶那一群怪马向海边而去。但皮斯东人闻到这个消息,便取了兵器,在狄俄墨得斯领导之下,前来救援。赫拉克勒斯将马群交给了亚比特洛士(Abderus)看管;亚比特洛士乃是赫耳墨斯的儿子,赫拉克勒斯所爱的人。但那些马匹却拖他在后面,拖死了他。这时,赫拉克勒斯正与皮斯东人大战,无暇兼顾及此。大战一场的结果,他活捉了国王狄俄墨得斯而使其余的皮斯东人逃窜而去。赫拉克勒斯以其人之道来治其人之身,也将国王狄俄墨得斯投给了他自己所蓄养的马群,被它们吞食而死。战事既毕,赫拉克勒斯悼念亚比特洛士不已;他在亚比特洛士坟旁,建立了一个城市,即名之为亚比特拉(Abdera),以作他的纪念。他将这些马匹赶回了密刻奈,献给国王欧律斯透斯。但欧律斯透斯见了大惊,连忙释放了它们。据说,它们奔跑到俄林波斯山上,为野兽们所毁灭。

  第九件工作,欧律斯透斯给赫拉克勒斯去做的,乃是一件比较和平的与前不同的工作。他的女儿亚特美特(Admete)一心只想得到希波里特(Hyppolyte)的宝带,而他便顺从其意,命令赫拉克勒斯去取了这条宝带回来。现在,希波里特乃是好战狠斗的女人国阿马宗的国王。阿马宗人居住于塞莫顿河(Thermodon)上;她们国内只养育女子,不养育男子;凡生子时,如系男子,则或杀了他,或送给别个人去养育,而她们自己只留下女子来养育。她们的一切教养都是男性的,不是女性的;很早便教导她们的女孩子们投矛射箭、弄棒舞枪。她们紧缚着右胸,以便投矛,却留着左边的奶房以便哺乳。现在,希波里特的阿瑞斯的宝带,乃是她为王称尊的表记。赫拉克勒斯既奉欧律斯透斯的命令去取此带,便又召集了一班好功喜名的英雄们同去;他们同乘在一只船上,向前出发。他们的船到了帕洛斯(Paros)岛。此岛为弥诺斯的诸子所居;恰好船上有两个人上岸去,为弥诺斯的儿子们所杀害。赫拉克勒斯大怒,遂立刻前往杀死了弥诺斯的诸子,而将其余的居民紧紧地包围着。他们不得已,差一个使者与赫拉克勒斯讲和,说,愿将他所喜的死者家中的人献上两个。于是赫拉克勒斯解了围,取去了弥诺斯的两个孙子,一名阿尔开俄斯,一名史特尼洛士,带领他们上船而去,他的船到了密西亚,进了当地国王吕科斯的宫中,吕科斯大设盛宴,款待众位英雄们。当吕科斯与白比里克人的国王宣战时,赫拉克勒斯也帮着吕科斯前去打仗;他杀死了不少的敌人,在其中,有国王米格东(Mygdon)在内。他也从白比里克人那里占领了不少的土地,将它送给了吕科斯。吕科斯名这些地方为赫剌克勒亚(Heraclea)。

  赫拉克勒斯的一行,离开了密西亚,不久便泊舟于塞米史克(Themiscyra)的港中。女王希波里特听得赫拉克勒斯前来的消息,便亲自到他船上来拜访。她问赫拉克勒斯为何来到此地,赫拉克勒斯便直接地对她说,为的是奉了欧律斯透斯之命,要来取了她的宝带回去。希波里特很客气地允许将宝带给他带回去。但神后赫拉妒忌着她所恶的赫拉克勒斯的屡次成功,便变了一个阿马宗人,在群众中走来走去,鼓动着她们,说是那些异邦人来到此地,要劫去了她们的王后。于是阿马宗人误信为实,个个武装起来,骑在马上,向赫拉克勒斯泊舟的所在,大声呐喊着疾驰而来。但当赫拉克勒斯看见了她们这样的情形时,恐怕其中有诈,便当场杀死了希波里特,剥夺下她的宝带。以后,他便率领英雄们上岸,杀散了阿马宗人。但他们并不穷追,即回船上,开船而去。

  归航时,他们停舟于特洛伊。但这个大邑,那时正陷在不断的困厄灾害之中,为了阿波罗与波塞冬的愤怒。原因是,阿波罗与波塞冬想要试试特洛伊王罗米东(Laomedon)的放恣无忌到什么程度,他们便变成两个凡人,为拉俄墨冬筑辟格蒙(Pergamvm)的防城,说明是要偿付工资的。但当他们将辟格蒙城筑成了时,他却食了前言,不肯付出工资来。他还恐吓着他们说,他们如果不急急离开特洛伊,他便将以刀割下他们的耳朵来,并欲将阿波罗的手足捆住,卖到海岛上做奴隶。以如此的侮辱与劫掠加之于二位天神身上,他们当然愤愤不已。他们默默地不显原形地退开了,但立刻便各对特洛伊加以危害。阿波罗送他们以一场大疫,而波塞冬则送去了一只海怪,乘潮而至,攫去了平原上的百姓们。但神示却告诉他们说道,如果国王罗米东肯将他的女儿赫西俄涅(Hesione)献给海怪吞吃,则这些灾害便可中止了。罗米东不得已将女儿献了出来,裸露地缚她于近海的危岩上。赫拉克勒斯见她裸露地缚在那里,便对罗米东说,如果他肯将宙斯为了掠去了伽倪墨得(Ganymede)而偿给他父亲的马匹给他,他便答应救全赫西俄涅,不为海怪所害。罗米东满口答应他说,他愿意照办。于是赫拉克勒斯杀死了那只海怪,救出了赫西俄涅。但罗米东又食言不肯将马匹给赫拉克勒斯。于是赫拉克勒斯大怒,宣言有一天总要来报了此仇的,但他为了王事未了,此时只得上船回家。

  他的船泊在爱纳士(Aenus)时,他为波尔底士(Poltys)所款待。当他正欲开船驶去时,却又在爱纳士的海岸上,射杀了一个淫逸的人,名为萨耳珀冬(Sarpedon)的,他乃是波塞冬的儿子,波尔底士的兄弟。此后,他又到了柴沙斯(Thasos),征服了住在此岛上的特莱克人,将此岛给了从前掳在船上的两个弥诺斯的孙子去统治。从柴沙斯岛,他又前到托洛尼(Torone);住在这个地方的有波塞冬的儿子柏洛托士的两个儿子,一名波里哥纳士(Polygonus),一名特里哥纳士(Telegonus);这二人挑赫拉克勒斯相扑角力为戏;赫拉克勒斯答应了他们。这场相扑的结果,他们兄弟二人皆为赫拉克勒斯所杀。自离托洛尼以后,他的船便一帆风顺地到了密刻奈,别无他事可记。他到了密刻奈之后,便将那条希波里特的宝带交给了欧律斯透斯。而欧律斯透斯便将这位英雄辛苦所得的宝物给了他的女儿亚特美特。

  第十件工作,欧律斯透斯命令他去做的,乃是要他到厄律忒亚(Erythia)取了革律翁(Geryon)的牛来。厄律忒亚乃是一个近于大洋的岛,这岛上住的是“海洋”(Ocean)的女儿卡利洛厄(Callirrhoe)所生的儿子革律翁。这位革律翁乃是一个惊人的人物;他的身体是合三个人而为一的,在腰部联合而为一,但在腰窝及大腿以下,又分而为三人。厄律忒亚者即红色之意,为的是此岛位于西方,为夕阳的红光所照射,故有此称。革律翁牧养着红牛,以巨人优里况为牧人,而其牧狗则为一身两头的怪狗奥梭士(Orthus),这狗乃是底芬之所出的,与齐米等怪物为兄妹。其防守是极为严密可怖的。任何凡人对于这一群红牛是从不曾起过盗窃的野心的。但赫拉克勒斯奉了此命,也如前地慨然前行,并不畏难。他经过好几个国,走过欧洲,而到了利比亚,沿途毁灭了不少的害人的野兽。在那里,他起建了卡尔卜(Calpe)与亚比拉(Abyla)的二山,作为他的行程的纪念;但据另一个记载所说,则他系将一山中裂为二,在海的一边各留其一;此二山中的海,即现在所称为直布罗陀(Gibraltas)海峡的,那两座山也自此被称为赫拉克勒斯的石柱。但他在途中,为太阳的炎光所苦,愤愤地弯弓要对太阳射一箭;但太阳神阻止了他,且为了同情于他的艰苦的工作,并给他以一个金杯,这金杯将他的人与马匹都装载于内,渡过大洋,运载到厄律忒亚去。他既到了厄律忒亚,便住在亚柏士(Abas)山上。然而那只两头狗见到了他,向他奔过去,狞猛地想要咬他;但他以他的巨棒击死了它。当牧人优里况闻声而至,欲助犬攻击赫拉克勒斯时,他也杀死了他。但米诺托士(Menoetes)正在那里牧看地府的牛群,便奔去报告革律翁以所发生的事。正当赫拉克勒斯驱赶红牛前去时,革律翁追上了他,与他交战。但他终于敌不过赫拉克勒斯,为他的箭所射死。赫拉克勒斯将红牛也装载在金杯之中渡过了海,然后将金杯还给了太阳神。

  他赶牛经过里格李亚(Liguria),有波塞冬的两个儿子,依里盘(Ialebion)与特克纳士(Dercynus)想要劫夺了他的红牛,但他杀死了他们。据另一个传说,劫夺了他的牛群的乃是一个住在亚文丁(Aventine)山上的巨人卡考士(Cacus)。他生平为恶多端,惯于劫掠四邻的财物,人家都奈何他不得。这时,当赫拉克勒斯驱了革律翁的红牛经过亚文丁山时,他乘这位英雄的酣睡,又施其惯技,盗去了一部分的红牛。他为了不欲人看出牛迹向何方而去,故将牛尾拉住,倒拖它们而去,藏在洞中。所以,它们的足迹,看来便都似向反方向而去的。赫拉克勒斯为这个诈术所骗,几不能复得他的失牛。但若有天幸,当他驱赶所余的牛过卡考士的洞前时,藏在洞中的牛却哞哞地叫着,于是始被发觉,而卡考士也因此为赫拉克勒斯所杀。

  赫拉克勒斯到了莱琪安(Rhegium)时,有一只牛离群逃去,匆匆地泅海而到西西里去,后来,它又由西西里而到了依里米(Elymi)的平原;那个地方的国王乃是厄律克斯(Eryx)。厄律克斯为波塞冬的一个儿子。他见了此牛,便将它收下,杂入自己的牛群中。但赫拉克勒斯将牛群委托了海淮斯托斯看管,他自己却匆匆地追迹于这只走失的牛之后。他在厄律克斯的牛圈中得到了此牛,但国王却不肯和平地将它送给他。他说,如果赫拉克勒斯与他相扑,能够打胜他,他才肯将牛还给他。赫拉克勒斯打倒他三次,在相扑场中将他杀死了。他取回了那只牛,合入牛群中,驱赶它们向伊俄尼亚(Ioman)海而去。但当他到了海湾上时,妒恨他的神后赫拉却送了一只大牛蝇于牛群,因此群牛扰扰不安,在特莱克的群山边上四散地奔逃,再也拘束不住它们。赫拉克勒斯东奔西逐地追赶着,虽然追回了几头,驱赶它们到赫勒斯蓬托斯海峡,但其余的牛却自此成了野牛。赫拉克勒斯为了此故,深怒着史特里蒙(Strymon)河,这河从前是可以航行的,但他却抛之以岩石,使它自此成为一条不能航行的河道。他装运其余的牛群回到密刻奈,给它们于欧律斯透斯;欧律斯透斯杀了它们以祭献赫拉。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页