虚阁网 > 郑振铎 > 中国俗文学史 | 上页 下页 |
第六章 变文 三(1) |
|
“变文”是“讲唱”的。讲的部分用散文;唱的部分用韵文。这样的文体,在中国是崭新的,未之前有的。故能够号召一时的听众,而使之“转相鼓扇扶树。愚夫冶妇乐闻其说。听者填咽寺舍”。这是一种新的刺激,新的尝试! 在古代,散文里偶然也杂些韵文,那是“引诗以明志”的举动,和“变文”之散韵交互使用者绝非“同科”。刘向《列女传》之“赞”和班固《汉书》的“赞”,虽用的韵文散文不同,其作用则一也。《韩诗外传》所用的“诗”,也不外是以故事来释“诗”,都非“变文”的祖祢。 “变文”的来源,绝对不能在本土的文籍里来找到。 我们知道,印度的文籍,很早地便已使用到韵文散文合组的文体。最著名的马鸣的《本生鬟论》也曾照原样地介绍到中国来过。一部分的受印度佛教的陶冶的僧侣,大约曾经竭力地在讲经的时候,模拟过这种新的文体,以吸引听众的注意。得了大成功的文淑或文溆便是其中的一人。 马鸣(约生活于1世纪),佛教诗人、哲学家。大乘佛教的代表之一。中印度舍卫国人。代表作为《佛所行赞》。 从唐以后,中国的新兴的许多文体,便永远地烙印上了这种韵文散文合组的格局。 讲唱“变文”的僧侣们,在传播这种新的文体结构上,是最有功绩的。 “变文”的韵式,至今还为宝卷、弹词、鼓词所保存。真可谓为源微而流长了! 考“变文”所用的韵式(就今日所见到的许多“变文”归纳起来说),最普通的是七言;像《维摩诘经变文》(第二十卷): 佛言童子汝须听,勿为维摩病苦萦, 四体有同临岸树,双眸无异井中星。 心中忆问何曾罢,丈室思吾更不停, 斟酌光严能问活,吾今对众遣君行。 丁宁金口赞当才,切莫依前也让退, 汝见维摩情款曲,维摩见汝喜徘徊。 不于年腊人中选,直向聪明众里差, 必是分忧能问病,莫须排当唱将来。 像《降魔变文》: 长者既蒙圣加护,一切迷信顿开悟, 舍利弗相随建道场,拟请如来开四句。 舍利弗,释迦牟尼的十大弟子之一。古印度摩揭陀国王,舍城人,属婆罗门种姓。持戒多闻,敏捷智慧,善讲佛法。 巡城三面不堪居,长者怨烦心犹预, 乘象思村向前行,忽见一园花果茂。 须达舍利乘白象,往向城南而顾望, 忽见宝树数千株,花开异色无般当。 祥云瑞盖满虚空,白凤青鸾空里飏, 须达嗟叹甚希奇,瞻仰尊颜问和尚。 舍利回头报须达,此园妙好希难遇, 圣钟应现树林间,空里天仙持供具。 遇去诸佛先安居,广度众生无亿数, 明知圣力不思议,此是如来说法处。 须达闻说甚惊疑,观此园亭国内希, 未知本主谁人是,百计如何买得之。 世上好物人皆爱,不卖之人甚难期, 良久沉吟情不悦,心里回惶便忸怩。 唤得园人来借问,园主当今是阿谁, 我今事物须相见,火急具说莫迟违。 园人叉手具分披,园主富贵不随宜, 现是东宫皇太子,每日来往自看之。 不向园来三数日,倍加修饰胜常时。 长者欲识其园主,乃是波斯国王儿。 像《八相变文》: 无忧树下暂攀花,右胁生来释氏家, 五百夫人随太子,三千宫女棒摩耶。 堂前再政鸳鸯彼,彼象危休登举车, 产后孩童多瑞福,明君闻奏喜无涯。 八相,即八相示现,是佛陀应现于世、度化众生的八个圣迹,相传释迦牟尼在过去世早已成道,为了度化众生,化身“示现”八种相状,应时对机地降生人间。八相即“降兜率”、“托胎”、“出生”、“出家”、“降魔”、“成道”、“转法轮”、“涅槃”。 也有于“七言”之中夹杂着“三言”的。这“三言”的韵语,使用着的时候,大都是两句合在一处的。仍似是由“七言”语句变化或节省而来。像《维摩诘经变文》(第二十卷): 智惠圆福德备,佛杲将成出生死, 牟尼这日发慈言,交往毗耶问居士。 载天冠服宝帔,相好端严注王子, 牟尼这日发慈言,交往毗耶问居士。 越三贤超十地,福德周圆入佛位, 牟尼这日发慈言,交往毗耶问居士。 足词才多智惠,生语惣瑞无相里, 牟尼这日发慈言,交往毗耶问居士。 果报圆已受记,末世成佛号慈氏, 牟尼这日发慈言,交往毗耶问居士。 难测度难思议,不了二门自他利。 牟尼这日发慈言,交往毗耶问居士。 后来的许多宝卷、弹词、鼓词的三七言夹杂使用着的韵式,便是直接从“变文”这个韵式流演下来的。 也有使用六言的,像《八相变文》: 当日金团太子,攒身来下人间,福报合生何处,遍看十六大国。 从门皆道不堪,唯有迦毗罗城,天子闻多第一,社稷万年国主。 祖宗千代轮王,我观逼去世尊,示现皆生佛国,看了却归天界。 随于菩萨下生,时昔七月中旬,托阴摩耶腹内,百千天子排空下。 同向迦毗罗国生。 但那是极罕见到的式子。也间有使用到五言的,像《八相变文》: 老人道: 拔剑平四海,横戈敌万夫。一朝床枕上,起卧要人扶。 那也是极不多见的韵式。 就一般的说来,“变文”的韵式,全以七言为主而间杂以三言;仅有极少数的例子,是杂以五言或六言的。即杂五言或六言的“变文”,其全体仍是以“七言”组织之的。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |