闂備線娼уΛ宀勫磻閿燂拷
闂備礁鎲¢悷锝夊磹閺囥垹瑙﹂柍褜鍓熼弻锟犲磼濮橆厽鎮欏銈嗗釜閹凤拷闂備胶绮划鎾汇€傞敃鍌氳埞妞ゆ帒瀚Λ姗€鏌涢妷鎴濊嫰婵★拷闂備礁鎲¢懝鍓х矓閹绢噮鏁婄€广儱顦Λ姗€鏌涢妷顔煎闁艰鎷�闂備礁鎲¢悷銊т焊濞嗘挻鍎撻柛鏇ㄥ灠閸屻劑鏌涢埄鍐炬當闁芥埊鎷�闂備焦鍎崇换鎴濈暆缁嬫娼¢柟绋垮嚱缁辨棃鏌″搴″箲闁逞屽墾閹凤拷闂佽崵鍠庨惃婵嬪磻閹剧粯鐓欐い鏍ㄧ閸e綊鏌i…鎴濆闁归濞€閺佹捇鏁撻敓锟�濠电偞鎸婚悢顒勬⒔閸曨厽鏆滃ù鍏兼綑缁犳娊鏌曟繛褍瀚埀顒婃嫹闂備礁鎲¢崝鏍矙閹邦喛濮抽柕濞炬櫅缁€鍐╃箾閹寸偟鎳勯柍鍑ゆ嫹缂傚倷绀侀ˇ浼村垂閸偄绶為柣鏃囨〃閻掑﹪鐓崶銊ュ毈闁搞倧鎷�闂備礁鎼崯鍐测枖濞戙垺鍎嶅┑鐘崇閳锋捇鏌涘☉銏犱喊闁搞倧鎷�
濠电姰鍨奸崺鏍偋閺囩伝鐟拔旈崨顓⌒曢悗骞垮劚閻楀﹪宕敓锟�濠电偟顥愰崑鎰叏妤e喚鏁婇柛銉㈡櫇濡垱銇勮箛鎾愁伀闁哄鎷�婵犵數鍋為幖鈺呭垂閹峰被浜归柟缁㈠枛濡﹢鏌涢妷鎴濊嫰婵★拷闂佽崵濮村ú锕傘€冩径鎰剨婵犻潧妫ḿ鎵偓鍏夊亾闁告劦浜楅崑锟�闂備礁鎲¢悷锝夊磹閺囥垹瑙﹂柍褜鍓熼幃妯跨疀閹惧墎顔戝銈嗘穿閹凤拷婵犳鍠楃换鎰磽濮樿鲸顐介柧蹇涒偓娑氬墾闂婎偄娲﹂崙褰掑吹閿燂拷闂備胶绮划宀€鈧凹鍓氬鍕偄閸濄儵妾梺鎼炲劵婵″洤鈻旈敓锟�闁荤喐绮嶆刊鐣屽垝妤e喛缍栭悗锝庡厸閻掑﹪鐓崶銊ュ毈闁搞倧鎷�缂傚倷绀侀惌渚€宕曢懡銈囩煋闁惧繐鍘滈崑鎾舵嫚閳ュ厖鍠婂┑鈽嗗亾閹凤拷闂傚倸鍊搁悧濠勬暜濡も偓鍗辨い鎺戝閸愨偓闂佺偨鍎村▍鏇㈡偪閿燂拷
后一页
前一页
回目录
回首页
致汪君原放书


  原放先生:
  如《冬夜》这样信笔拈来的作品,竟有再版底机缘;这不但令我感到不安宁的愧赧,更似有人语我,这种愧心于你也是僭妄的。且我近来对于编诗底方法,以为不宜有序(见《〈西还〉书后》),故在此地只有“俯首无言”是我底惟一的道路。
  况且《冬夜》自行世以来,遭遇读者们底批评,无论他们执怎样的态度,而我总一味地局口止脊着;因为我本不信,也不料它有被批评底资格。至于辩解,我若不是疯癫了的醉人,又何至于作此无益费精神的事情呢!
  作诗不是求人解,亦非求人不解;能解固然可喜,不能解又岂作者所能为力。平民贵族这类形况于我久失却了它们底意义,在此短札中更不想引起令人厌而笑的纠纷。诗集有序,意欲以去除误解,却不料误解由此而繁兴。这个本地风光的例子我不想举引它,因至今尚留给我一种空幻的迷眩。但憧憬里面却暗示出明确的教训,我故愿把原序全删了。现在只请您于再版时为我保留下引这两节文字:小小的集子充满了平庸无杂的作品,将占据读者们可贵的光阴,真是我底罪过了!但我以为这番尝试底失败,由我根性上底薄弱,而不专在于诗底不佳。我始终自信这种做诗底态度极为正当。我总想很自由真实地,把我底经验底反应,借文字充分表现出来。虽说未能如意,但心总常向着这条路上去。这或者可以请求读者们底宽恕,减少我冒昧出书底罪过了。
  在付印以前,承他底敦促;在付印之中,帮了我许多的忙,且为《冬夜》做了一篇序(虽然不免有些过誉);这使我借现在这个机会,谨致最诚挚的谢意于朱佩弦先生。又蒙长环君为我抄集原稿两次,这也是我应当致谢的。俞平伯

  一九二三年一月二十五日
后一页
前一页
回目录
回首页