虚阁网 > 林语堂 > 唐人街 | 上页 下页
四六


  汤姆几乎认不出来是她了,呆呆地看着她。她学了美国模特儿转了一个圈儿,但最后的姿势又是中国式的,双手平行地弯在胸前,修长的手指头轻轻地卷曲着。

  “好了!我们走吧!”

  “你有没有帽子?”艾丝问。

  “我从来没有戴过帽子。”

  汤姆不大习惯看到艾丝穿着西式的服装,但是她时髦的样子和东方的口音及姿势都使他着迷。

  他们漫步走过曼哈顿大桥,阳光照射在他们脸上。桥的右侧,海军区的舰队停泊在水面上,一片黑烟笼罩了大半个港口。汤姆和艾丝并肩走着。他的口袋中还带着惠特曼的 《草叶集》。

  “漫步走上坦途,内心无比地轻快欢愉,

  在我面前,是一个健康、自由的世界,

  棕色的漫长小道带着我,走向我心向往之处。”

  “Afoot and light,hearted I take to the open road,

  healthy,free,the world before me,

  the long brown path before me leading wherever i choose。”

  “汤姆,你在念什么?你是个蛀书虫吗?”

  “我在背诵一首我喜爱的诗。”

  “那是什么诗?”

  “华特·惠特曼的《坦途之歌》,我带着他的诗集。我知道桥那边有个地方可以坐下来。”

  他们在桥中间停下来,看看四处的风景。河谷似乎也在享受着闲散的星期天,河面上只有几艘拖船,慵懒地向上游航行而去。远远地望过去,可以看到河中央的嘉雯纳小岛,更远的地方,可以看到在烟雾迷漫中的自由女神雕像。

  “那是什么?”艾丝指着满载乘客的船。

  “那是游艇,它载着乘客游览环绕在这条河中的岛。”

  “什么岛?”

  “曼哈顿。曼哈顿区是一个岛。我们看看哪个星期天,我们坐着船从河面上看看这个岛。你喜欢水吗?”

  “并不特别喜欢,为什么要问我这个问题?”

  “纽约是一个港口。我们应该看看它海港的风貌,看看跨海大桥和来往的船只。我们现在就在大西洋上面,前面是康妮岛和海滩。我第一次来的时候,我并没有看出它的美。”

  “汤姆,你将来想做些什么?”

  “我不知道,我还没办法下决定。妈妈决定要送我到大学读书,可是不是那些像哈佛、普林斯顿有名气的学校。我会找个离家里比较近的公立大学,住在家里就不会花太多钱。”

  “你喜欢学点什么?”

  “我喜欢科学,也许我应该学工程,你看看那些桥,不是很伟大的工程吗?”

  他们走回另一岸,在街上闲踱着,直到他们看到一张有阴影的石凳子,才坐了下来,每人手上拿着一支路边买来的热狗。汤姆说,他要开始教她英文了。艾丝在上海时已经学过英文,而且在大一那一年看过 《双城记》这本小说。她主要的问题是发音并不正确。汤姆把《草叶集》翻开到《坦途之歌》:

  “你是城市中挂满旗帜的街道,你是勒住骏马的缰绳,你是渡船,你是港口的邮轮、舢板。

  你是世界的边缘,你是远航的船只,

  你是自己的舵,你是窗外的景致,你是世界最高之点!”

  “You flagg’d walks of the cities!You strong curbs at the edges!

  You ferries!You planks and posts of wharves!You timberlined sides!

  You distant ships!

  You rows of houses!You window pierc’d facades!You roofs!”

  “我想我们可以从这一面开始。”汤姆说。

  “这些字都很美,”艾丝说,“你们就把这些叫做诗吗?”

  “不,并不是光指这一面。你必须整体地看它。”

  他们翻到另外一面。艾丝的毛病是读起来彷佛是在背诵似的,每个字都以一种生硬单调的声音拖得长长的,而且她强弱高低不分。她连说一个“hand”都要花一秒的时间。

  “你在做什么呀?中国刺绣吗?”

  艾丝懂得汤姆的意思,不好意思地微笑着。

  “你知道吗?”汤姆说,“在中国,人们教的英文完全不正确,他们教一个个的单字,而不是教一整个句子。学生也试着去认字,而不是认识句子。我知道有一个好法子。”

  “什么方法?”

  “你一天只要学三个句子,但是你一定要练习到完全正确为止。照美国人说话的方式来念它们。你不要管个别的字,或文法结构,你就可以进步得很快。”

  “我会试试看!”

  汤姆挑了两句要她跟着他念:

  “亚兰!不管你是谁,来与我同行,

  与我同行,你会发觉你永远都不厌烦。”

  “Allons!whoever You are come trave!with me,

  traveling with me You find what never tires。”

  “跟着我念。”汤姆说。

  “Come travel with me,travelingwith me You find what never tires。”艾丝又用背诵的速度跟着他念。

  “你知道这些句子是什么意思吗?”


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页