闂傚倷绶氬ḿ褍螞瀹€鍕;闁跨噦鎷�
闂傚倷绀侀幉锟犳偡閿濆纾归柡鍥ュ灩鐟欙箓鏌嶈閸撶喖寮婚敓鐘茬<婵﹩鍘介幃娆忣渻閵堝棗閲滈柟鍑ゆ嫹闂傚倷鑳剁划顖滃垝閹炬眹鈧倿鏁冮崒姘冲煘濡炪倖甯掔€氼剙螞濮椻偓閺屾盯濡烽幋婵婂濠碘槄鎷�闂傚倷绀侀幉锟犳嚌閸撗呯煋闁圭虎鍣弫濠勨偓骞垮劚椤︻垰螞濮椻偓閺屾盯濡烽鐓庮潽闂佽壈顕滈幏锟�闂傚倷绀侀幉锟犳偡閵娧傜剨婵炲棙鎸婚崕鎾绘煕閺囥劌鐏犻柛灞诲姂閺屾盯鍩勯崘鐐暥闂佽姤鍩婇幏锟�闂傚倷鐒﹂崕宕囨崲閹存繄鏆嗙紒瀣儥濞硷繝鏌熺粙鍨毐缂佽鲸妫冮弻鈥愁吋鎼粹€崇闂侀€炲苯澧鹃柟鍑ゆ嫹闂備浇宕甸崰搴ㄦ儍濠靛纾婚柟鍓х帛閻撴瑦銇勯弽銊ь暡闁革絽缍婇弻锝夆€﹂幋婵嗩潾闂佸綊顥撴繛鈧柡浣规崌閺佹捇鏁撻敓锟�婵犵數鍋為幐濠氭偄椤掑嫭鈷旈柛鏇ㄥ幗閺嗘粌霉閸忓吋缍戠紒鐘冲▕閺屾洘绻涜鐎氼剟鍩€椤掑﹥瀚�闂傚倷绀侀幉锟犲礉閺嶎偆鐭欓柟閭﹀枦婵娊鏌曟繛鐐珔缂佲偓閸愨晝绠鹃柟瀵稿仧閹冲嫰鏌嶉崙銈嗗缂傚倸鍊风粈渚€藝娴兼潙鍨傞柛顭戝亜缁剁偤鏌i弮鍥ㄣ€冮柣鎺戯躬閻擃偊宕堕妸銉ユ瘓闂佹悶鍊ч幏锟�闂傚倷绀侀幖顐﹀疮閸愭祴鏋栨繛鎴欏灪閸庡秴鈹戦悩宕囶暡闁抽攱鎹囬弻娑樷槈閵忕姳鍠婇梺鎼炲€ч幏锟�
婵犵數濮伴崹濂稿春閺嶎厽鍋嬮柡鍥╀紳閻熸嫈鏃堝川椤撯寬鏇㈡倵楠炲灝鍔氶柣妤€锕畷顖炴晸閿燂拷婵犵數鍋熼ˉ鎰板磻閹邦厽鍙忓Δ锝呭枤閺佸﹪鏌涢妷銏℃珖婵☆偒鍨遍妵鍕疀閹炬剚浼€闂佸搫顧€閹凤拷濠电姷鏁搁崑鐐哄箹閳哄懎鍨傞柟宄拌娴滃綊鏌熺紒銏犳灈婵☆偅锕㈤弻娑㈠Ψ閹存繆瀚板┑鈽呮嫹闂備浇宕垫慨鏉懨洪敃鍌樷偓鍐╁緞閹邦厼鍓ㄥ┑鐘绘涧濡厼岣块幍顔瑰亾閸忓浜鹃梺鍛婂姦娴滄宕戦敓锟�闂傚倷绀侀幉锟犳偡閿濆纾归柡鍥ュ灩鐟欙箓鏌嶈閸撶喖骞冨Ο璺ㄧ杸闁规儳澧庨鎴濐渻閵堝棙绌块柟鍑ゆ嫹濠电姵顔栭崰妤冩崲閹邦喚纾芥慨妯块哺椤愪粙鏌ц箛娑掑亾濞戞艾澧鹃梻濠庡亜濞诧箓宕欒ぐ鎺戝惞闁跨噦鎷�闂傚倷鑳剁划顖滃垝瀹€鈧埀顒佸嚬閸撴艾顕ラ崟顖涘亜闁告縿鍎靛顕€姊洪幖鐐插姷濠碘€虫搐閳绘棃鏁撻敓锟�闂佽崵鍠愮划宥嗗垔閻e苯鍨濆Δ锝呭枦缂嶆牠鎮楅敐搴″幐闁绘帒锕悡顐﹀炊閵娿儱姣堥梺鎼炲€ч幏锟�缂傚倸鍊风粈渚€鎯屾笟鈧畷鏇㈡嚒閵堝洨鐓嬮梺鎯х箰閸樻粓宕戦幘鑸靛珰闁炽儱鍘栭崰濠傗攽閳藉棗浜鹃柟鍑ゆ嫹闂傚倸鍊搁崐鎼佹偋婵犲嫭鏆滄俊銈傚亾閸楄鲸銇勯幒鎴濐仼闁告劏鍋撻梻浣哄仺閸庢潙鈻嶉弴銏″仾闁跨噦鎷�
虚阁网 > 林语堂 > 唐人街 | 上页 下页


  【第三章】

  一

  冯太太到美国来之前,并不是从未看过美国人。她在电影上看过珍·哈罗,克莱拉·鲍和许多美女,这些美女都是她倾慕赞美的;她还看过长满胸毛的粗犷男人,例如华里斯·贝利,他只令她觉得害怕。汤姆和伊娃都知道这些人的中国译名,而冯太太只记得一个演员的名字——贝利·费兹杰罗,这个名字她念起来就变成“费乔”了,而她将印象较深刻的演员威廉·班狄斯记下来了。以后只要在任何影片中看到费乔,她就会指着银幕上的影像,微笑着说:“他是好人。”也许是费乔的朴实性格,和她所知的中国人很相像,所以打动了她,使她产生一股亲切感。她会兴致勃勃地猜测费乔将要做些什么,但她永远猜不出珍·哈罗,或华里斯·贝利会采取什么行动。

  她的喜恶反映出她能了解一些外国人,但有些是她所无法了解的。她不知道她到美国后,会碰到很多的华里斯·贝利,还是会碰到一些费乔。在女明星当中,她永远搞不懂为什么这些长大的女孩不穿长裤。她只喜欢一个名叫伊达·茹比诺的女星,这是她在香港的英国电影中所看到的女星。她一直希望美国到处都是费乔和茹比诺这类人。

  她一想到她有个美国籍的媳妇,就觉得有几分害怕。她还求神保佑,她的媳妇不要像那些妖媚的、不穿长裤的女人。据她所知,这类女人不管在哪里都是装模作样的,在街上或在家里、在旅馆的酒吧或通道上、在游泳池或是在海边都一样。她对白种人的金发蓝眼,有种畏惧的感觉,她觉得一个长着金头发、蓝眼睛的女人看起来是如此的怪异。她在中国时也实际地看过美国女人,那是他们村子里传道士的爱尔兰裔的妻子,她长了一头红发如明亮的铜器一样泛着耀眼的光芒。如果说她的头发是铜质的,那么它也可能是金色、绿色、蓝色、紫色、蓝绿或碧绿等颜色。在广东也可以看到一些天主教的修女,她们的眼睛都是蓝色的,但是她们的头发都用头巾包着,看不出是什么颜色。当她走下扶梯时,看到黑发黑眼的媳妇时,心里的石头才掉了下来,她不是那些妖媚、不穿长裤的女人之一。

  厨房里常常上演着一出出的哑剧。婆婆能做一手好中国菜,而美国媳妇不会。毫无疑问的,婆婆就是厨房里的老板。佛罗拉也很喜欢吃中国菜,她常好奇地学着婆婆如何煮肉汤和烤鸡,以及其它的菜。很自然地婆婆成为大师傅,而佛罗拉成为她手下的二厨了。

  婆婆是个个性稳健的女人,她和她丈夫一样凡事都慢条斯理;不管是说话还是她的动作都一样,缓慢、稳定、坚决。每件事都像慢拍子的音乐一样,甚至连休止符的地方都和乐句本身一样长。佛罗拉的性子较为急躁些,婆婆则认为这是因为她是美国人。她觉得听美国人说话,就好像连珠炮一样。她连一个英文单字也不会说,而她的媳妇呢,也只会说十来个中国字罢了。她们在厨房里只好以哑剧的方式来相处,看起来就像一连串的猜谜游戏。如果佛罗拉不厌烦地一猜再猜,而婆婆又不为她错误的猜测弄得急躁不安的话,其中就会有许多好玩的事情。婆婆对佛罗拉很有耐心,因为佛罗拉是个黑发的白种人,她对白种人就有一种天生的敬意。而佛罗拉之所以能不厌烦地一猜再猜,那是因为他们抵达美国的第一个晚上,洛伊告诉她母亲很喜欢她。所以她们的哑剧都是面带微笑地演下去的。佛罗拉以前必须一个人待在厨房里做饭,而母亲来了以后情形就改变了——尤其是汤姆和伊娃帮忙端菜时,在厨房里跑进跑出的。语言不通也有一个好处,在比手画脚中她们不可能有太多的争执。你可以表现出闷闷不乐的样子,你可以重重地叹息,你可以表示不耐烦,但除此之外你别无办法。不说话,就不会说错话。这也就是为什么一匹马不会对另一匹马衔恨数年的原因。

  不久之后,厨房又变成学习广东话的教室,他们所采取的方法是最赶得上时代的现代语言教学法——直接教学法。佛罗拉学了很多的广东话单字:来就是Loy,开就是hoi,喝就是joy,看就是toy,菜就是choy,芥菜就是koy choy等。似乎我们只要记着所有带有音的字再加上少数的ap,uck,um,any和eong的音,然后再把音节高高低低弄清楚,就可以使一个广东人以为你在说他们的方言,而事实上你所说的可能一点儿意义都没有。佛罗拉非常高兴她发觉了这一点,她说的话变成不中不西的,例如:“Look at the airplane in the sky。”她的丈夫又叫做洛伊(Loy),这倒真是无巧不巧了。

  佛罗拉也学了她在家庭中的名字了,当她听到他们用广东话交谈时提到了Diasow(大嫂),她就知道他们在谈论她。diasow念起来前面的音节声音很低,后面的音节是向上提起的音调,听起来就好像英文中的sour(酸)了。

  “我为什么是酸的?”(Why am I sour?)佛罗拉问她的丈夫。

  “sow的意思是嫂嫂,你是他们的大嫂,而我是他们的大哥(Daiko)。”

  她发现这也代表着她在家庭中的地位。她的丈夫和公公婆婆都叫她佛罗拉,可是汤姆和伊娃不能直呼她的名字,得叫她大嫂。当双亲向两个小孩提到佛罗拉时,也称她为大嫂。只有二哥受了美国的影响,他喜欢叫她佛罗拉。汤姆很喜欢佛罗拉这个名字,他有天问道:

  “我可不可以叫你佛罗拉?”

  “可以啊!为什么不行?”

  “不行!我想我最好还是不要这样叫你。”

  可是汤姆还是听见二哥叫大嫂佛罗拉,她也是二哥的大嫂,为什么他就不能像二哥一样叫大嫂的名字呢?

  他问妈妈,他可不可以叫大嫂的名字,妈妈说不行。他问父亲,父亲也说不行。

  “我为什么不可以叫她的名字呢?”

  “因为这样是不尊敬的,你直接叫她的名字表示你对比你大的人,没有一点敬意。”

  汤姆跑去问二哥。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页