虚阁网 > 鲁迅 > 鲁迅书信 | 上页 下页 |
1926年10月29日致陶元庆 |
|
璇卿兄: 今天收到二十四日来信,知道又给我画了书面,感谢之至。惟我临走时,曾将一个武者小路作品的别的书面交给小峰,嘱他制板印刷,作为《青年的梦》〔1〕的封面。现在不知可已印成,如已印成,则你给我画的那一个能否用于别的书上,请告诉我。小峰那边,我也写信问去了。 《彷徨》的书面实在非常有力,看了使人感动。但听说第二板的颜色有些不对了,这使我很不舒服。上海北新的办事人,于此等事太不注意,真是无法可想。但第二版我还未见过,这是从通信里知道的。 很有些人希望你给他画一个书面,托我转达,我因为不好意思贪得无厌的要求,所以都压下了。但一面想,兄如可以画,我自然也很希望。现在就都开列于下:一《卷葹》这是王品青所希望的。乃是淦女士〔2〕的小说集,《乌合丛书》之一。内容是四篇讲爱的小说。卷葹是一种小草,拔了心也不死,然而什么形状,我却不知道。品青希望将书名“卷葹”两字,作者名用一“淦”字,都即由你组织在图画之内,不另用铅字排印。此稿大约日内即付印,如给他画,请直寄钦文转交小峰。 二《黑假面人》李霁野译的安特来夫戏剧,内容大概是一个公爵举行假面跳舞会,连爱人也认不出了,因为都戴着面具,后来便发狂,疑心一切人永远都戴着假面,以至于死。这并不忙,现在尚未付印。 三《坟》这是我的杂文集,从最初的文言到今年的,现已付印。可否给我作一个书面?我的意思是只要和“坟”的意义绝无关系的装饰就好。字是这鲁迅样写:墳(因为里面的都是这几年中所作)请1907~25你组织进去或另用铅字排印均可。 以上两种是〔3〕未名社的,《黑假面人》不妨从缓,因为还未付印。《坟》如画成,请寄厦门,或寄钦文托其转交未名社均可。 还有一点,董秋芳〔4〕译了一本俄国小说革命以前的,叫作《争自由的波浪》,稿在我这里,将收入《未名丛刊》中了,可否也给他一点装饰。 一开就是这许多,实在连自己也觉得太多了。 鲁迅 十月二十九日 注释: 〔1〕《青年的梦》即《一个青年的梦》,剧本,日本武者小路实笃作,鲁迅译并作序,一九二二年七月商务印书馆出版。为《文学研究会丛书》之一;一九二七年七月北新书局再版,为《未名丛刊》之一。再版本封面改用武者小路实笃自己作的一幅画。 〔2〕淦女士即冯沅君(1900~1974),原名淑兰,河南唐河人,作家。他的短篇小说集《卷葹》,一九二七年由北新书局出版,《乌合丛书》之一。 〔3〕未名社文学团体,一九二五年秋成立于北京,成员有鲁迅、韦素园、曹靖华、李霁野、台静农、韦丛芜。该社注重介绍外国文学,特别是俄国和东欧文学,曾出版《莽原》半月刊,《未名》半月刊和《未名丛刊》、《未名新集》等。一九三一年秋结束。 〔4〕董秋芳(1897~1977)笔名冬芬,浙江绍兴人,翻译工作者。《争自由的波浪》,由英译本转译的俄国小说和散文集,高尔基等作,鲁迅校订并作《小引》,一九二七年一月北新书局出版,《未名丛刊》之一。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |