虚阁网 > 戴望舒 > 戴望舒文集 | 上页 下页
释“葫芦提”、“酩子里”


  在《西厢五本解证》中,说到“颠不剌”一辞的时候,这样说道:

  “颠不剌”词中用之不少,如“颠不剌情理是难甘”,“颠不剌乔症候”等语,岂以颠为轻狂而反起可喜耶?绎其意似言没头脑、没正经之意,如“葫芦提”、“酩子里”之类,可解不可解之间云云。

  “颠不剌”是蒙古语Tein bolai的音译,意为“如此样的”。可是我不想在这里多说,我想来谈谈的,是那所谓“可解不可解”的“葫芦提”和“酩子里”。

  “葫芦提”和“酩子里”均见于董解元《西厢记》诸宫调。“葫芦提”一辞见下:

  卷一:一夜葫芦提闹到晓。

  卷二:葫芦提把寺院荧烧。

  “酩子里”(或作“瞑子里”)一辞见下:

  卷二:瞑子里归去。

  卷二:酩子里忍饿。

  卷二:诵笃笃地酩子里骂。

  现在先说“葫芦提”。《西厢记》诸宫调上的汤显祖的批注是对的。他说:“葫芦提,方言,糊涂也。”宋张耒《明道杂志》云:

  钱穆内相,本以文翰风流著称,而尹京为近时第一。余尝见其剖决,甚闲暇,杂以谈笑浑语,而胥吏每一顾问,皆股栗不能对。一日,因决一大滞狱,内外称之。会朝处,苏长公誉之曰:“所谓霹雳手也。”钱曰:“安能霹雳手,仅免葫芦蹄也。”葫音鹘。

  宋吴曾《能改斋漫录》卷五上也说:

  张右史《明道杂志》云:“钱内翰穆公知开封府,断一大事,或语之曰:可谓霹雳手。钱答曰:仅免葫芦提。”盖俗语也。然余见王乐道记轻薄者改张邓公《罢政诗》云:“赭案当衙并命时,与君两个没操持,如今我得休官去,一任夫君鹘露蹄。”乃作鹘露蹄,何耶?更俟识者。

  因为是俗语,所以字无定形,这是无足怪的。而意思却是很明白,作糊涂不辨是非解。可是,这“葫芦提”的来源是怎样的呢?那是从“糊涂”二字变化出来的。同是那位不明白为什么“葫芦提”又作“鹘露蹄”的吴曾,在同书的卷二中说:

  “鹘突”二字,当用“糊涂”,盖以糊涂之义,取其不分晓也。案吕原明《家塾记》云:太宗欲相吕正惠公,左右或曰:“吕端之为人糊涂。”(自注云:读为鹘突)帝曰:“端小事糊涂,大事不糊涂。”决意相之。……

  这样,“葫芦提”这三个字的来历是很分明的了:它们是“鹘突”二字的转音,而“鹘突”就是“糊涂”。这样,这三个字并不是在“可解不可解之间”的。

  “酩子里”或“瞑子里”,也是宋代的俗语。汤显祖的批注说:“瞑子,调侃暗地也。”“暗地”是对的,却没有调侃的成分。就在前面引用过的《明道杂志》中,还有这样一则:

  掌禹锡学士厚德老儒,而性涉迂滞,尝言一生读书,但得佳赋题数个,每遇差考试,辄用之,用亦几尽。尝试监生,试砥柱勒铭赋。此铭今具在,乃唐太宗铭禹功,而掌公误记为太宗自铭其功。宋涣中第一,其赋悉是太宗自铭。韩玉女时为御史,因章劾之。有无名子作一阕嘲之云:“砥柱勒铭赋,本赞禹功勋,试官亲处分,赞唐文;秀才冥子里,銮驾幸并汾,恰似郑州云,出曹门。”“冥子里”,俗谓昏也。

  昏,日冥也;冥,幽暗也,夜也;瞑,闭目也。意义都是可以相通的,总之是“暗地里”的意思。这也并不是在“可解不可解之间”的。

  元曲中这一类的宋代俗语,是大量地保存着,比蒙古语还多。我这里提出这两个辞来谈谈,无非是想提起人们的注意,对元曲中的宋元俗语不要随便放过,不求甚解,而应加以更深的研究、探讨而已。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页