虚阁网 > 蔡元培 > 蔡元培序跋集 | 上页 下页 |
《人的研究》序 |
|
我们读学者的著作,可以得到两种利益:一是得他的知识;二是得他的方法。从前小说家曾虚构一个故事,说是吕洞宾有点石成金的能事。遇一个人,要点一石为金送他,那人不要,说是要他点石成金的指头。我们得知识是得金,得方法是指头,自然是方法更重要了。 我们地大物博,历史又特长,可以供给科学的材料特多。因自昔止有悬想的哲学而缺少实验的科学,所以科学不发达,而以科学为根据的哲学,也无从产生。我们固然欢迎科学的知识,他们费几世纪无数学者精力所得的结果,我们可于短时间裨贩而得之。但我们尤应当欢迎科学的方法,我们可以用同等方法来整理固有的材料,在科学上也可以有点发明,而且可以建设科学的哲学。 弗利野德氏所著《人的研究》一书,全以生物学为根据,而从各方面说明人格的关系,所以增进吾人知识的甚多;但波尼野氏的序已经把要点都提出了。他的细密的探讨、谦和的辨证,可以作我们模范的,到处皆是。特别举示的方法,也可撮举几条。如第一章说:“哲学家有权在科学范围以外去冒险,但有两个条件:一是哲学家理论,应当留心科学上已定的理论,不应与之相背而为反方向的发展;二是思想家的思想,是出于经验;应该是常想到他所从出的地方。”第十四章说:“人类在精神上若愿意知道较宽广的事实,便应该自立于一切已知的精确的事实之上。以寻求其知识范围内的事物,如玄学上所设想的。”用了这个方法,就不会有违反经验、违反科学的学说了。 第一章又说:“因为我们心思锐进在此一部分,不免要求知道彼一部分去,于是有说到玄学的时候;然而终归是依生物学为结论。最初先解决最普遍而较易的事情,然后依据已解决的再研究第二个、第三个……最后则以一问题殿后,但他是紧依据于前头已解决的一切问题。”用了这个方法,固然不至因研究科学的缘故,而排斥玄学;也就决不因研究玄学之故而蔑视科学的研究为与人生问题无涉了。所以太玄先生译这部书,是很可以指导我们的。 至于译文的精审,每句必求不失原本的口吻,而人名与生物学的术语,均一一详注,以省读者检查之烦;尤可作译书者的模范,也是我所要特别介绍的。 十三年二月六日,蔡元培 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |