虚阁网 > 雨果 > 悲惨世界 | 上页 下页 |
十六、长兄如何成了父亲(2) |
|
几乎和这两个孩子同时,另外一对也走近了大水池;一个五十岁光景的老人牵着一个六岁的小娃娃,这大概是父子俩。 六岁的小孩手里拿着一块大蛋糕。 在这一时期,在夫人街和唐斐街上有一些沿河的房屋,配备了卢森堡公园的钥匙,当公园的铁栅栏关闭时,房客们可以用它进入园中。后来这种特许取消了。父子俩大概是从一幢这样的房子里出来的。 两个穷孩子望见“绅士”走来,便藏得更隐蔽一些。 这是个有产者。也许就是马吕斯在热恋时期碰到的那个人。他曾听到他在这大池旁教训儿子“凡事不能过分”。他的态度和蔼而高傲,有一张合不拢的嘴,老在笑。这机械的笑容出自牙床大,包不住,露出的是牙齿而不是心灵。孩子拿着咬剩的蛋糕,好象已经吃撑了。由于处于动乱时期,孩子穿一身国民自卫军的服装;而父亲仍是有产者的打扮,而这是为了谨慎。 父子俩停在两只天鹅戏水的大池旁,这个有产者似乎特别欣赏天鹅,他在走路方面和它们也很相象。 这时天鹅正在游泳,这是它们的专长,游的姿态很优美。 如果这两个可怜的孩子注意听了,并也已到了懂事的年龄,他们就会听见一个道貌岸然的人所说的话。父亲对儿子说: “贤者活着满足于无所求。看着我,我的儿子,我不爱奢华。从来不会有人见到我穿着缀有金片或宝石的衣服,我把这些假的光彩让给那些头脑有缺陷的人。” 此刻来自菜市场方面的沉闷的呼叫声、钟声和嘈杂的声音同时加剧起来。 “这是什么?”孩子问。 父亲回答: “这是庆丰收的土神节。” 忽然间,他发现了这两个衣衫褴褛的孩子,一动不动地站在天鹅的绿色小屋后面。 “这正是开始。”他说。 停了一会儿,他加上一句: “无政府状态进入了公园。” 这时儿子咬了口蛋糕,又吐出来,忽然哭了起来。 “你哭什么?”父亲问。 “我不饿。”孩子说。 父亲的笑容更为明显了: “点心不是非等饿了才吃。” “我讨厌这块糕点,它不新鲜。” “你不要了?” “不要了。” 父亲向他指指天鹅。 “丢给这些有蹼的鸟吧!” 孩子犹豫不决。他不要糕点,但没有理由要把它送掉。 父亲继续说: “要仁慈,对动物应当有同情心。” 于是他从儿子那儿拿过糕点,丢进水池。蛋糕掉在离岸很近的水里。 天鹅在距离较远的池中心忙着吃捕获的东西。它们既没有看见这个有产者,也没有看见蛋糕。 这个有产者感到糕点有白丢的危险,对无谓的损失感到痛心,就设法现出一种焦急的样子,结果引起了天鹅的注意。 它们看见水面上漂浮着一样什么东西,于是就象帆船似的转舵慢慢地游向蛋糕,不失这种白色珍禽应有的高贵气派。 “天鹅领会这些手势①。”这个有产者说,为自己的俏皮话得意洋洋。 ①在法语中“天鹅”(cygne)与手势(signe)同音,故也可理解为“天鹅理解天鹅”。 这时城中的骚乱忽又增强起来,变得更为凄厉。几阵风吹来,要比别的更能说明情况。现在可以听到清晰的战鼓声、叫嚣声、小分队的枪声,沉郁的警钟和炮声在相互呼应。这时一团乌云忽然遮住了太阳。 天鹅还没有游到蛋糕那儿。 “回去吧,”父亲说,“他们在进攻杜伊勒里宫。”他抓住儿子的手,又说: “从杜伊勒里宫到卢森堡,只有王位到爵位的距离,这不算远。枪声将如骤雨。” 他望望乌云。 “可能雨也要下了,天也加了进来,王朝的旁支①完了。快回家吧!” ①指路易-菲力浦。 “我要看天鹅吃蛋糕。”孩子说。 父亲回答: “这太冒失了。” 于是他把小有产者带走了。 孩子舍不得天鹅,不住地向大池回头望,直到梅花形排列的树木在拐角处遮住了他的视线为止。 与天鹅同时,这时两个小流浪者也走近了蛋糕。糕点浮在水面上,小的那个眼睁睁地望着,另一个望着走开的有产者。 父亲和儿子走上了蜿蜒的小路,这条路通往夫人街那边树丛密集的宽大的梯级那里。 当不再看到他们时,大孩子立刻趴在水池的圆边上,左手抓住边缘,俯在水上,几乎要掉下去,他用另一只手伸出棍子挨近蛋糕。天鹅看见对手,动作就加快了,它们的前胸迅速移动,产生了对小渔夫有利的效果,水在天鹅前面向后流,一圈荡漾着的波纹把糕点推向孩子的棍棒。天鹅刚游到,棍子也正好碰到蛋糕。孩子用一个快速动作来拨蛋糕,他吓走了天鹅,抓住蛋糕后就站起来。蛋糕浸湿了,但他们又饥又渴。大孩子把糕一分为二,一大一小,自己拿小的,把大的那一半给了弟弟,并对他说: “拿去填肚子吧。” |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |