虚阁网 > 西德尼·谢尔顿 > 命运之星 | 上页 下页 |
三十二 |
|
第十三章 1979年,西西里,吉比利那 马丁尼家族在吉比利那这个西西里岛的小村落里是外来户,被看作是异乡人。吉比利那村是一片荒芜贫瘠的不毛之地,终年暴露在酷热无情的烈日下,像一幅悲观主义流派画家笔下的风景画。在这个大部分土地都归征税人——富有的大地主们——拥有的岛上,马丁尼一家买了一小块农田,自己煞费苦心地经营着。 有一天,一个狗腿子来到朱塞皮·马丁尼的家里。 “你的这个小农庄,”他说,“土质太坚硬了,根本不适宜种植橄榄和葡萄,你也没法过上像样一点的日子。” “用不着为我操心,”马丁尼说,“我种了一辈子田。” “我们都在为你担心,”那人不理会他,“唐·维托有几块好地,他愿意租给你。” “我清楚唐·维托的好意和好地,”朱塞皮·马丁尼嗤之以鼻地说,“要是我做了他的分益佃农,他就要拿走3/4的收成,我还要向他缴纳100%的种子利息。我会一年忙到头,最后落得个两手空空,就像跟他做交易的其他傻瓜的下场一样。告诉他,我不干,谢谢你啦。” “你这样做就铸下大错了,先生。这是个无法无天的国家,随时都会遇上飞来的横祸。” “你是在威胁我吗?” “当然不是,先生。我只是提醒你……” “滚出我的农庄!”朱塞皮·马丁尼说。 这名监工盯着他看了半晌,然后悲哀地摇了摇头,“你是个不识时务的人。” 朱塞皮·马丁尼的小儿子伊沃问:“那人是谁,爹?” “一个大地主的狗腿子。” “我不喜欢这家伙。”儿子说。 “我也不喜欢,伊沃。” 第二天夜里,朱塞皮·马丁尼的庄稼被人放火烧了,他的几头牲口也失踪了。 朱塞皮·马丁尼犯了他的第二个错误,他去找了村里的保安警察。 “我要求保护。”他说。 警方不置可否地端详着他。“这正是我们在这里的使命,”他说,“你有什么官司,先生?” “昨天夜里,唐·维托的人烧了我的庄稼,偷走了我的牲口。” “这罪名可是非同小可啊,你有什么证据吗?” “他的一名监工来威胁过我。” “他说过要烧你的庄稼,偷你的牲口?” “当然没有这样说。”朱塞皮·马丁尼说。 “那他对你说了些什么?” “他要我放弃自己的农庄,向唐·维托租田。” “而你拒绝了?” “当然。” “先生,唐·维托可是个大人物。你想让我逮捕他,就因为他提出要让你分享他肥沃的农田?” “我要你保护我,”朱塞皮·马丁尼要求道,“我不能容忍他们把我赶出自己的家园。” “先生,我深表同情。我将尽力而为。” “我会为此而感激你的。” “我领情了。” 次日下午,当小伊沃从镇子上回家时,看见六七名男人骑马向他父亲的农庄奔去,然后下马进了屋子。 几分钟后,伊沃看见他的父亲被他们从屋里拖到了田里。其中一个人拔出了枪,“我们给你一个逃命的机会,你跑。” “不!这是我的土地!我……” 伊沃恐惧地注视着,这时那人对着他父亲脚边的泥土开了火。 “跑!” 朱塞皮·马丁尼拔腿奔跑起来。 这帮地主的爪牙纵身上马,追上去围着马丁尼团团打转,一路恶吼尖喝着。 伊沃藏在隐蔽处,惊恐万状地目睹了展现在他眼前的可怖一幕。 这群打手骑在马上观赏着这个在田野上拼命奔跑、试图逃脱的汉子。每当他接近土路的时候,他们就纵马上前堵住他的去路,将他踢翻在地。他浑身是血,精疲力竭,渐渐跑不动了。 等到他们觉得玩这种游戏差不多尽兴了,一名打手用绳索套住这汉子的脖子,将他拽到了井边。 “为什么这样?”他喘着气问,“我做了什么错事?” “你去警察那儿了,你不该去那儿。” 他们扒掉朱塞皮的裤子,一个家伙拔出了刀子。其余的人将他按住。 “让你记住这次教训。” 朱塞皮惊叫起来,“别这样,求你们了!我道歉。” 握刀的打手狞笑着,“对你老婆说‘道歉’吧。” 他走上前,一把抓住那汉子的生殖器,将刀刃猛地一拉。 朱塞皮发出令人心悸的惨叫。 “你用不着这玩意了。”这伙人的队长郑重其事地对朱塞皮说。 他拿起割下的生殖器,用劲塞进那汉子的嘴里。朱塞皮恶心地吐了出来。 那队长瞧着众打手,“他还嫌这玩意的滋味不好。” “Uccidiquelfigliodiplttana!”① ①意大利语,“杀了这个婊子养的!” |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |