虚阁网 > 陀思妥耶夫斯基 > 被侮辱与被损害的人 | 上页 下页
三九


  “是的,她很高兴,因为她做*一件高尚的事,可是她自己却空了。因为她也爱我,娜塔茨!她承认她已经开始爱我了;又说,她很少见过什么人,还说她早就喜欢我了;她所以对我另眼相看,还因为周围全是欺诈和谎言,而我在她看来却是个诚实而又正直的人、她站起来说道;‘好吧,上帝保佑您,阿列克谢·彼得罗维奇,我还以为……’她没把话说完就哭着走开了。我们商定,她明天就去告诉继母,说她不愿意嫁给我,明天我也要把一切告诉父亲,而且要坚定和勇敢地把话全说出来。她责怪我,为什么不早告诉她:‘一个光明磊落的人什么也不应当害怕!’她这人就这么高尚。她也不善次我父亲;说他是滑头,贪财。我为父亲辩护;她不相信我的话。万一我明天找父亲谈,谈不成功(她十拿九稳地认为一定谈不成功),她就问意我去找K公爵夫人,求她帮忙。那时候,那就准也不敢反对了。我跟她彼此保证保持兄妹关系。啊,可惜你不知道她的身以,不知道她有多不幸,她对自己在继母处的生活,对这整个环境又有多么反感……她没有直说,好像也有点怕我似的,但是我从她流露出水的只言片语卫猜出来了。娜塔莎,我的宝贝!她要是看到你,准会欣赏你,喜欢你的!她的心有多好啊!跟她在一起就觉得十分轻松!你们俩上来就像一对亲姐妹,你门应当彼此相爱。我一直在想这事。真的:我想把你们俩拉到一块儿,自己则站在一旁尽情地欣赏你们,你可别往坏处想呀,娜塔舍奇卡①,就让我谈谈她吧,我真想跟你谈她,跟她谈如,谈个没完,你是知道的,我最爱的是你,我爱你胜过爱她……你是我的一切……”

  娜塔莎默默地望着他,既亲热,又有点凄凉。他的话好像既使她感到快慰,又好像有什么东西使她感到痛苦。

  “很早,还在两星期前,我就感到卡佳这人不错,”他继续道,“要知道,我约天晚上都去看她们。回家的时候,就老想啊想啊,想你俩,总是把你俩放在一起,互相比较。”

  “我俩准更好呢?”娜塔莎微笑着问。

  “有时候是你,有时候是她。但是到后来,总是你最好。我跟她说话的时候总觉得我自己也变好了,变聪明广,不知怎的也变高尚了。但是明天,明天一切就都解决了。”

  “不爱她,你不觉得可惜吗?她不是爱你吗;你不是说你自己也注意到了这点吗?”

  “是有点可惜,娜塔莎!但是,我们可以三个人彼此相爱呀,那时候……”

  “那时候就再见啦!”娜塔莎好像自言自语地低声道。阿廖沙莫名其妙地望了望她。

  但是我们的谈话蓦地被一个万万没有料想到的情况打断了。厨房(也就是外屋)里传来轻微的嘈杂声。好像有什么人走了进来。一分钟后,玛夫拉推开门,悄悄地向阿廖沙点了点头,让他出去。我们都转过头来看她。

  “有人找你,请出来一下,”她用有点神秘的声音说道。

  “这时候谁会来找我呢?”阿廖沙退,莫名其妙地望着我们。“我去看看!”

  厨房里站着公爵(他父亲)的一名身穿号农的仆人。原来,公爵坐车回家,路过娜塔莎的住处,让马车停了下来,让仆人进去问一下,阿廖沙是不是在她那儿?那仆人说完这话后就立刻出去了。

  ①娜塔莎的昵称。

  “奇怪!还从来没发生过这样的事,”阿廖沙说,惊慌地注视着我们,“这是怎么回事呢?”

  娜塔莎不安地望着他。蓦地,玛夫拉又推开门,走了进来。

  “老爷来了,公爵!”她用急促的声音说,说完又立刻拉上了门。

  娜塔莎的脸刷地白了,从座位上站了起来、蓦地,她的眼睛闪出了亮光。她站住了,微微支着桌子,激动地望着房门,那位不速之客将从这扇门进来。

  “娜塔莎,别怕,有我呢!我不许他欺侮你,”惊慌不安,但还没有惊惶失措的阿廖沙悄声道。

  门被推开了,门口赫然出现了瓦尔科夫斯基公爵。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页