虚阁网 > 莎士比亚 > 科利奥兰纳斯 | 上页 下页 |
第二场 |
|
〖罗马城前的伏尔斯人营地〗 二守卒立岗位前防守;米尼涅斯上。 守卒甲:站住!你是什么地方来的? 守卒乙:站住!回去! 米尼涅斯:你们这样尽职,很好;可是对不起你们,我是一个政府官吏,要来见科利奥兰纳斯说话。 守卒甲:从什么地方来的? 米尼涅斯:从罗马来的。 守卒甲:你不能通过;你必须回去。我们主将有令,凡是从罗马来的人,一概不见。 守卒乙:等你看见你们的罗马被烈焰拥抱的时候,你再来跟科利奥兰纳斯说话吧。 米尼涅斯:我的好朋友们,要是你们曾经听见你们的主将说起罗马和他在罗马的朋友们,那么我的名字一定接触过你们的耳朵:我是米尼涅斯。 守卒甲:很好,回去吧;你的名字不能使你在这儿通行无阻。 米尼涅斯:我告诉你吧,朋友,你的主将是我的好朋友;我曾经是记载他的善行的一卷书,人家可以从我的嘴里读到他的无比的名声,因为我对于我的朋友们的好处总是极口称扬的,尤其是他,我有时候因为说溜了嘴,就像一个球碰到了光滑的地面一样,会不知不觉地夸张过分,越过了限定的界线。所以,朋友,你必须让我通过。 守卒甲:先生,即使您替他说过的谎话,就跟您自己说过的话一样多,即使说谎是一件善事,您也不能在这儿通过。所以您还是回去吧。 米尼涅斯:朋友,请你记好我的名字是米尼涅斯,一向都是站在你主将一边的。 守卒乙:不管你替他扯过多少谎,我奉着他的命令,却必须老实告诉你,你不能通过。所以你回去吧。 米尼涅斯:你知道他已经吃过饭了没有?我一定要等他饭后方才跟他说话。 守卒甲:你是一个罗马人,是不是? 米尼涅斯:我是罗马人,你的主将也是罗马人。 守卒甲:那么你应当像他一样痛恨罗马。你们把保卫罗马的人逐出门外,在一阵群众的狂暴的愚昧中,把你们的干盾给了你们的敌人,现在你们却想用老妇人的不费力的呻吟、你们女儿们的童贞的手掌或是像你这样一个老朽的瘫痪的说项,来抵御他的复仇的怒焰吗?你们想要用像这样微弱的呼吸,来吹灭将要焚毁你们城市的烈火吗?不,你完全想错了;所以赶快回到罗马去,准备引颈就戮吧。你们的劫运已经无可避免,我们的主将发誓不再宽恕你们。 米尼涅斯:哼,要是你的长官知道我在这儿,他一定会对我以礼相待的。 守卒乙:算了吧,我的长官不认识你。 米尼涅斯:我是说你的主将。 守卒甲:我的主将不知道有你这样一个人。回去,走,否则我要叫你流出你身上所有的两三滴血了;回去回去。 米尼涅斯:不,不,朋友,朋友—— 科利奥兰纳斯及奥菲狄乌斯上。 科利奥兰纳斯:什么事? 米尼涅斯:现在,伙计,我也不要麻烦你替我传报了。你现在就可以知道我是一个被人敬礼的人;一个卑微的哨兵,是不能挡住我不让我看见我的孩儿科利奥兰纳斯的。你只要看他怎样款待我,就可以猜想得到你是不是将要上绞架,或者受到其他欣赏起来更长久、受苦得更惨酷的死刑了;现在你给我留心看着,想一想你的未来的遭遇而晕过去吧。(向科利奥兰纳斯)愿荣耀的天神们每时每刻护佑着你,像你的米尼涅斯老爹一样眷爱你!啊,我的孩子!我的孩子!你在准备用火烧我们;瞧,我要用我眼睛里的泪水把它浇熄。他们好容易劝我到这儿来;可是我因为相信除了我自己以外,再也没有别人可以说动你,所以就让叹息把我吹出了城门,来求你宽恕罗马,和你的迫切待命的同胞们。愿善良的神明们缓和你的愤怒,要是你还有几分气恼未消,请你发泄在这个奴才的身上吧,他像一块石头一样,挡住了我不让见你。 科利奥兰纳斯:去! 米尼涅斯:怎么!去! 科利奥兰纳斯:我不知道什么妻子、母亲、儿女。我现在替别人做着事情,虽然是为自己报仇,可是我的行动要受伏尔斯人的支配。讲到我们过去的交情,那么还是让它在无情的遗忘里冷淡下去,不要用同情的怜悯唤起它的记忆吧。所以你去吧;你们的城门经不起我大军的一击,我的耳朵却不会被你们的呼吁所打动。可是为了我们的友谊,把这拿去吧;(以信交米尼涅斯)这是我写给你的,我本想叫人送给你。还有一句话,米尼涅斯,我不想听你说话。奥菲狄乌斯,这个人是我在罗马的好朋友,可是你瞧我怎样对待他! 奥菲狄乌斯:您有一个很坚决的意志。(科利奥兰纳斯、奥菲狄乌斯同下。) 守卒甲:先生,您的大名是米尼涅斯吗? 守卒乙:这一个名字是一道很有法力的符咒。现在您知道从哪条路回家去了。 守卒甲:您有没有听见我们因为不让大驾通过,挨了怎样一顿痛骂? 守卒乙:为了什么理由您说我要晕过去呢? 米尼涅斯:整个世界和你们的主将都不在我的心上;至于像你们这种东西,那么我简直不知道世上有你们存在,你们是太渺小了。自己愿意死的人,不怕别人把他杀死。让你们的主将去大施威风吧。讲到你们,那么愿你们一辈子做个没出息的小兵;愿你们的困苦与年俱增!你们叫我去,我也要对你们说,滚开!(下。) 守卒甲:他不是一个等闲之辈。 守卒乙:我们的主将是个好汉;他是岩石,是风吹不折的橡树。(同下。) |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |