虚阁网 > 莎士比亚 > 亨利六世上篇 | 上页 下页
第四幕 第一场 巴黎,宫中正殿


  亨利王、葛罗斯特、爱克塞特、约克、萨福克、萨穆塞特、温彻斯特主教、华列克、塔尔博、巴黎市长及余人上。

  葛罗斯特:主教大人,请为王上加冕。

  温彻斯特:愿上帝保佑吾王亨利六世!

  葛罗斯特:来,巴黎市长,你来宣誓。(市长跪)你要立誓除亨利六世陛下以外,决不拥戴别人为王;凡是拥护他的,就是你的朋友,凡是阴谋背叛他的政权的,就是你的敌人。你必须恪遵誓言,上帝就赐福给你。(市长及随员下。)

  约翰·福斯托夫上。

  福斯托夫:吾王陛下,我从卡莱赶来参加您的加冕大典,在路上接到一封信,是勃艮第公爵写给您的。

  塔尔博:你和勃艮第两个不顾廉耻的人!我已经立过誓,卑鄙的骑士,我若碰到你,定要把你骑士职位的绶带从你这懦夫的腿上剥下来。(扯去其绶带)因为你不配享有这种高贵的头衔,所以我剥下它。陛下,众位大人,请恕我鲁莽,只因这个胆小鬼,在帕台开仗的时候,我军只有六千人,法军人数比我方多十倍,双方还未交锋,还未动手打,这家伙就逃得不知去向了。这一仗我军损失了一千二百人,我本人和好几位其他将领受到袭击,成了俘虏。众位大人,请你们公断,我该不该这样做,像他这样的懦夫有没有资格佩戴骑士的绶带。

  葛罗斯特:说实话,这种行为,即便出自一个寻常的老百姓,也是可耻的,何况他是一个骑士,还是一个带队的军官。

  塔尔博:列位大人,当初建立这个制度的时候,佩戴绶带的骑士都是出身高贵、勇敢正直的人,他们都是身经百战、建功立业、具有豪迈的气概,他们都能临危不惧,临难不苟,在极端困苦之中,勇往直前。如果有人缺乏这种品质,混进骑士的行列,这种人就是盗窃名位,亵渎骑士的高贵称号,依我看来,我们对于这样的人,应该像对待一个冒充世家子弟的村夫那样,褫夺他的职衔。

  亨利王:你这英国人的败类,听候我们对你的宣判吧!我们革去你的骑士职衔,驱逐你出境,你如敢逗留,定杀不赦。(福斯托夫下)护国公,现在请你把勃艮第公爵的来信读一下。

  葛罗斯特:(看到信上开头的称呼)这封信的格式怎么改了,公爵的用意何在?这信一开头就是突突兀兀的一句话:“致书于英王”,没有一句恭顺的辞藻,难道他忘了他是以臣下的身分上书给君王的吗?这种粗鲁的称呼是不是表示他有反侧之意?啊呀,他写的是些什么话?(读信)“鉴于我的国家惨遭蹂躏,你们的残暴行为已引起人民的怨愤,我决定和你们的恶势力断绝关系,归附我法国的合法国王查理。”啊呀,毫无人性的奸贼!竟有这样的事!那时的海誓山盟,竟都是一片虚情假意!

  亨利王:什么!勃艮第反了吗?

  葛罗斯特:反了,陛下,他成为您的敌人了。

  亨利王:信里还有什么更坏的话吗?

  葛罗斯特:没有了,陛下,他说的坏话就是这些。

  亨利王:既然如此,我们就派遣塔尔博伯爵前去讨伐,质问他反复无常之罪。将军,你有什么意见,你愿去吗?

  塔尔博:愿去,陛下!若不是王上先已下了谕旨,我也要向王上讨这差使的。

  亨利王:那么你就立即集合人马前往声讨吧。你此番前去,要叫他知道,背叛朝廷,出卖朋友,该当何罪。

  塔尔博:我这就去,陛下,我希望此番出征,仍和以往一样,把敌人杀得豕突狼奔。(下。)

  凡农及巴塞特上。

  凡农:陛下,请批准我进行决斗。

  巴塞特:陛下,也请批准我进行决斗。

  约克:这人是我的仆人,陛下,请垂听他的陈诉。

  萨穆塞特:这人是我的仆人,陛下,请您赐以恩宠。

  亨利王:等一等,两位贤卿,让他们说说是为了什么事。说吧,先生们,你们的争执是为了何事?你们为什么要求决斗?跟谁决斗?

  凡农:跟他决斗,陛下,因为他得罪我了。

  巴塞特:我要跟他决斗,因为他得罪我了。

  亨利王:你们两人都说被得罪了,到底是为了什么事?你们先说给我听,然后我再替你们判断。

  巴塞特:我们从英国渡海到法国的时候,这个人用他刻薄的舌头,讥笑我佩戴的这朵玫瑰花。他说这红色的花瓣好比是我主人发赤的面颊,因为我主人和约克公爵曾为法律上一个理论问题争持不下,我主人曾气得面红耳赤。他还说了许多恶毒刺耳的话。为了驳斥他的无耻谰言,捍卫我主人的尊严,我要求使用比剑的权利。

  凡农:我也正是为了请求使用比剑的权利而来,陛下。他虽然花言巧语,推诿责任,其实是他先向我挑衅的。是他首先责备我不该佩戴白花,他说这朵花惨白的颜色透露出我主人心头的怯弱。

  约克:萨穆塞特,你对我的怀恨,不能和解吗?


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页