虚阁网 > 莎士比亚 > 暴风雨 | 上页 下页
第二幕 第二场(2)


  特林鸠罗:斯丹法诺!如果你是斯丹法诺,请你过来摸摸我,跟我讲几句话。我是特林鸠罗;不要害怕,你的好朋友特林鸠罗。

  斯丹法诺:你倘然是特林鸠罗,那么钻出来吧,让我来把那两条小一点的腿拔出来;要是这儿有特林鸠罗的腿的话,这一定不会错。哎哟,你果真是特林鸠罗!你怎么会变成这个妖怪的粪便?他能够泻下特林鸠罗来吗?

  特林鸠罗:我以为他是给天雷轰死了的。但是你不是淹死了吗,斯丹法诺?我现在希望你不曾淹死。雷雨过去了吗?我因为害怕雷雨,所以才躲在这个死妖精的衫子底下。你还活着吗,斯丹法诺?啊,斯丹法诺,两个那不勒斯人脱险了!

  斯丹法诺:请你不要把我旋来旋去,我的胃不大好。

  凯列班(旁白):这两个人倘然不是精灵,一定是好人,那是一 位英雄的天神:他还有琼浆玉液。我要向他跪下去。

  斯丹法诺:你怎么会逃命了的?你怎么会到这儿来?凭着这个瓶儿起誓,你是怎么到这儿来的?凭着这个瓶儿起誓。我自己是因为伏在一桶白葡萄酒的桶顶上才不曾淹死;那桶酒是水手们从船上抛下海的,这个瓶是我被冲上岸之后自己亲手用树干剖成的。

  凯列班:凭着那个瓶儿起誓,我要做您的忠心的仆人;因为您那种水是仙水。

  斯丹法诺:嗨,起誓吧,说你是怎样逃了命的。

  特林鸩罗:游泳到岸上,像一只鸭子一样,我会橡鸭子一样游泳,我可以起誓。

  斯丹法诺:来,吻你的《圣经》①。(给特林鸩罗喝酒)你虽然能像鸭子一样游泳,可是你的样子倒像是一只鹅。

  ①吻《圣经》原为基督徒起誓时表示郑重之仪式,此处斯丹法诺用以指饮其瓶中之酒。

  特林鸠罗:啊,斯丹法诺!这酒还有吗?

  斯丹法诺:有着整整一桶呢,老兄;我在海边的一座岩穴里藏下了我的美酒。喂,妖精!你的寒热病怎么样啦?

  凯列班:您不是从天上掉下来的吗?

  斯丹法诺:从月亮里下来的,实实在在告诉你;从前我是住在月亮里的。

  凯列班:我曾经看见过您在月亮里;我真喜欢您。我的女主人曾经指点给我看您和您的狗和您的柴枝。

  斯丹法诺:来,起誓吧,吻你的《圣经》,我会把它重新装满。起誓吧。

  特林鸠罗:凭着这个太阳起誓,这是个蠢得很的怪物;可笑我竞会害怕起他来!一个不中用的怪物!月亮里的人,嘿!这个可怜的轻信的怪物!好啊,怪物!你的酒量真不小。凯列班我要指点给您看这岛上每一处肥沃的地方,我要吻您的脚。请您做我的神明吧!

  特林鸠罗:凭着太阳起誓,这是一个居心不良的嗜酒的怪物;一等他的神明睡了过去,他就会把酒瓶偷走。

  凯列班:我要吻您的脚;我要发誓做您的仆人。

  斯丹法诺:那么好,跪下来起誓吧。

  特林鸠罗:这个头脑简单的怪物要把我笑死了。这个不要脸的怪物!我心里真想把他揍一顿。

  斯丹法诺:来,吻吧。

  特林鸠罗:但是这个可怜的怪物是喝醉了;一个作孽的怪物!

  凯列班:我要指点您最好的泉水;我要给您摘浆果,我要给您捉鱼,给您打很多的柴。但愿瘟疫降临在我那暴君的身上!我再不给他搬柴了;我要跟着您走,您这了不得的人!

  特林鸠罗:一个可笑又可气的怪物!竞会把一个无赖的醉汉看做了不得的人!

  凯列班:请您让我带您到长着野苹果的地方,我要用我的长指爪给您掘出落花生来,把栓鸟的窝指点给您看,教给您怎样捕捉怜俐的小猢狲的法子:我要采成球的榛果献给您;我还要从岩石上为您捉下海鸥的雏鸟来,您肯不肯跟我走?

  斯丹法诺:请你带着我走,不要再噜哩噜苏了。——特林鸠罗,国王和我们的同伴们既然全部淹死,这地方便归我们所有了。——来,给我拿着酒瓶。——特林鸠罗老朋友,我们不久便要再把它装满。

  凯列班(醉呓地唱):再会,主人!再会!再会!

  特林鸠罗:一个喧哗的怪物!一个醉酒的怪物!

  凯列班:不再筑堰捕鱼;不再捡柴生火,硬要听你吩咐;不刷盘子不洗碗:班,班,凯——凯列班,换了一个新老板!自由,哈哈!哈哈,自由!自由!哈哈,自由!

  斯丹法诺:啊,出色的怪物!带路走呀。(同下。)


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页