虚阁网 > 普希金 > 欧根·奥涅金 | 上页 下页 |
六十 |
|
二十三 他的诗行异常阴沉、悲凄, (我们常说:这是浪漫主义, 虽然这里,我一点不觉得 它是这样。可是有什么关系?) 他很疲倦,在破晓以前, 终于把他沉重的头垂下 在“理想”—一个时兴的字上, 安静地睡了。但只一刹那。 他刚刚堕入朦胧之中 享受安憩的梦,他的邻居 就走进了静谧的卧室, 大声把他唤醒:“快起,快起! 已经六点多了,快点动身, 奥涅金一定在等待我们。” 二十四 然而他没有说对。这时侯 欧根正在昏沉的梦中。 虽然夜影已经逐渐稀疏, 公鸡也已啼唤过长庚, 奥涅金却只是沉睡不醒。 太阳升得很高了,而突然 飞过一阵风雪,耀眼的 雪花,在空中飞舞,盘旋, 但欧根还是拥在床上 恬适地睡着,做着美梦。 最后他醒了,把床帐 两边分开,向外一望:呀, 原来早已经过了时侯, 他应该赶快就离开家。 二十五 他匆忙地摇铃。他的男仆 法国人吉罗立刻跑到屋里, 给他拿过来拖鞋和长袍, 还有雪白浆硬的衬衣。 奥涅金匆忙地把衣服穿好, 随即吩咐仆人,要他 准备好一切跟自己出去, 并且要带着手枪和木匣。 快速的小雪橇准备好了, 他坐上,立刻向磨坊飞奔。 到了地方。他吩咐仆人: 拿着列巴若号精制的手枪, 随在身后乡;橇上的马 拉到田野,拴在两棵橡树下。 二十六 连斯基将身子靠在水堤, 他早已等得很不耐烦; 沙列茨基——我们乡间的 工程师,正藉此端详着磨盘。 奥涅金走过来,表示歉意。 沙列茨基却异常惊诧: “怎么,你的副手在哪里?” 在决斗上,他是个专家 和学究,讲究艺术和方法, 他绝不能容忍一个人 用随意的方式给人打倒, 而必须遵守严格的条文。 他多么珍惜它古老的传统 (这件事很值得我们歌颂)。 二十七 “我的副手吗?”欧根说: “这里就是:我的伙伴 吉罗先生。对我的选择 我想不会有什么意见。 他虽然没有什么地位, 但却是个正直的人。” 沙列茨基咬了咬下唇。 接着,欧根向连斯基说: “怎么,开始吗?”“好吧,请。” 连斯墓说完,他们两个人 便直走到磨坊的后身。 这时,在远处,我们的沙列茨基 和“正直的人”在郑重地会谈; 两个仇人站着,目光暗淡。 二十八 呵,仇人!杀戮的狠毒 把他们分开才有多久? 曾几何时,他们曾共享悠闲, 共饮食、共操劳、气味相投, 多么友善!而现在,恶毒得 他们象是世代的仇敌, 仿佛是在一场可怕的 迷离的梦中,他们不言不语 给彼此预备了残酷的死亡…… 呵,当他们的手没有染上 彼此的血,难道他们不能 笑一笑,重新言归于好?…… 但上流人物都重视虚荣, 在争吵上最怕人耻笑。 |
虚阁网(Xuges.com) |
上一页 回目录 回首页 下一页 |