虚阁网 > 普希金 > 欧根·奥涅金 | 上页 下页
六十


  二十三

  他的诗行异常阴沉、悲凄,

  (我们常说:这是浪漫主义,

  虽然这里,我一点不觉得

  它是这样。可是有什么关系?)

  他很疲倦,在破晓以前,

  终于把他沉重的头垂下

  在“理想”—一个时兴的字上,

  安静地睡了。但只一刹那。

  他刚刚堕入朦胧之中

  享受安憩的梦,他的邻居

  就走进了静谧的卧室,

  大声把他唤醒:“快起,快起!

  已经六点多了,快点动身,

  奥涅金一定在等待我们。”

  二十四

  然而他没有说对。这时侯

  欧根正在昏沉的梦中。

  虽然夜影已经逐渐稀疏,

  公鸡也已啼唤过长庚,

  奥涅金却只是沉睡不醒。

  太阳升得很高了,而突然

  飞过一阵风雪,耀眼的

  雪花,在空中飞舞,盘旋,

  但欧根还是拥在床上

  恬适地睡着,做着美梦。

  最后他醒了,把床帐

  两边分开,向外一望:呀,

  原来早已经过了时侯,

  他应该赶快就离开家。

  二十五

  他匆忙地摇铃。他的男仆

  法国人吉罗立刻跑到屋里,

  给他拿过来拖鞋和长袍,

  还有雪白浆硬的衬衣。

  奥涅金匆忙地把衣服穿好,

  随即吩咐仆人,要他

  准备好一切跟自己出去,

  并且要带着手枪和木匣。

  快速的小雪橇准备好了,

  他坐上,立刻向磨坊飞奔。

  到了地方。他吩咐仆人:

  拿着列巴若号精制的手枪,

  随在身后乡;橇上的马

  拉到田野,拴在两棵橡树下。

  二十六

  连斯基将身子靠在水堤,

  他早已等得很不耐烦;

  沙列茨基——我们乡间的

  工程师,正藉此端详着磨盘。

  奥涅金走过来,表示歉意。

  沙列茨基却异常惊诧:

  “怎么,你的副手在哪里?”

  在决斗上,他是个专家

  和学究,讲究艺术和方法,

  他绝不能容忍一个人

  用随意的方式给人打倒,

  而必须遵守严格的条文。

  他多么珍惜它古老的传统

  (这件事很值得我们歌颂)。

  二十七

  “我的副手吗?”欧根说:

  “这里就是:我的伙伴

  吉罗先生。对我的选择

  我想不会有什么意见。

  他虽然没有什么地位,

  但却是个正直的人。”

  沙列茨基咬了咬下唇。

  接着,欧根向连斯基说:

  “怎么,开始吗?”“好吧,请。”

  连斯墓说完,他们两个人

  便直走到磨坊的后身。

  这时,在远处,我们的沙列茨基

  和“正直的人”在郑重地会谈;

  两个仇人站着,目光暗淡。

  二十八

  呵,仇人!杀戮的狠毒

  把他们分开才有多久?

  曾几何时,他们曾共享悠闲,

  共饮食、共操劳、气味相投,

  多么友善!而现在,恶毒得

  他们象是世代的仇敌,

  仿佛是在一场可怕的

  迷离的梦中,他们不言不语

  给彼此预备了残酷的死亡……

  呵,当他们的手没有染上

  彼此的血,难道他们不能

  笑一笑,重新言归于好?……

  但上流人物都重视虚荣,

  在争吵上最怕人耻笑。


虚阁网(Xuges.com)
上一页 回目录 回首页 下一页